Différences entre versions de « Not »
De MultiGram
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
* La [[portée de la négation]] verbale peut varier : | * La [[portée de la négation]] verbale peut varier : | ||
− | ''He '''cannot''' be the man we’re looking for'' (= négation de l'auxiliaire). | + | ''He '''cannot''' be the man we’re looking for'' (= négation de l'auxiliaire). |
Il n’est pas possible (-) que ce soit (+) l’homme que nous recherchons. | Il n’est pas possible (-) que ce soit (+) l’homme que nous recherchons. | ||
Version du 26 juillet 2013 à 09:55
Not est le principal marqueur de la négation.
- Dans la négation du groupe verbal il est attaché à l'opérateur do (souvent sous la forme don't ) ou à l'auxiliaire (souvent sous la forme n't ).
I don't care to talk about it. Je ne tiens pas à en parler. Problems ? I can see some but the boss does not see any . Des problèmes ? Je puis en vois quelques-uns, mais le patron n'en voit aucun. They haven't seen anyone touch the objects. Ils n'ont vu personne toucher aux objets. If I had known, I would not have come. Si j’avais su, je ne serais pas venu. You needn’t have spent all that money. Tu n’ avais pas besoin de dépenser tout cet argent.
- La portée de la négation verbale peut varier :
He cannot be the man we’re looking for (= négation de l'auxiliaire). Il n’est pas possible (-) que ce soit (+) l’homme que nous recherchons. I may not get there in time (= négation du verbe principal). Il se peut (+) que je n’y arrive pas (-) à temps. You must not touch this live wire, or you’ll get a shock ! (= négation du verbe principal). Il ne faut pas que tu touches à ce fil sous tension ... ou tu t’électrocuteras ! (littéralement: tu dois (+) ne pas toucher (-) à ce fil. "Ask not what your country can do for you", said JFK, "but ask what you can do for your country" (= négation de la subordonnée objet). Demandez (+) non pas ce que votre pays peut faire pour vous (-), mais demandez ce que vous pouvez faire pour votre pays.
- Mais not peut être employé pour nier d'autres éléments de la phrase, nominaux ou adverbiaux :
Did you bring your dog ? Not my dog, my cat ! As-tu amené ton chien ? Pas mon chien, mon chat ! Did she buy you that present ? Not that one ! T’a-t-elle acheté ce cadeau? Pas celui là ! Shall I come and visit you ? Not today ! Puis-je venir te rendre visite ? Pas aujourd’hui ! When will you be at home ? Not before seven ! Quand seras-tu chez toi? Pas avant sept heures !