Différences entre versions de « Négation »
De MultiGram
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
==== Une seule négation suffit : ==== | ==== Une seule négation suffit : ==== | ||
− | En anglais, la '''''négation''''' s’exprime au moyen d’'''''un seul élément négatif''''': | + | En anglais, la '''''négation''''' s’exprime au moyen d’'''''un seul élément négatif''''', souvent '''''not''''': |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===== Un [[La négation : adverbe négatif (ou semi-négatif)|adverbe négatif (ou «semi-négatif»)]] ===== | ===== Un [[La négation : adverbe négatif (ou semi-négatif)|adverbe négatif (ou «semi-négatif»)]] ===== | ||
Ligne 27 : | Ligne 22 : | ||
jamais, nulle part, seulement ... (à peine) | jamais, nulle part, seulement ... (à peine) | ||
− | ===== Un [[La négation : négation verbale|verbe]] ou [[La négation : négation verbale|auxiliaire/opérateur]] + ''not'' ou [[auxiliaires : contractions|''n't'']] ===== | + | ===== Un [[La négation : négation verbale|verbe]] ou [[La négation : négation verbale|auxiliaire/opérateur]] + '''''not''''' ou [[auxiliaires : contractions|'''''n't''''']] ===== |
''do not [[auxiliaires : contractions|=> don’t]], am not, cannot, ...'' | ''do not [[auxiliaires : contractions|=> don’t]], am not, cannot, ...'' | ||
'''Voir aussi: =>''' [[Portée de la négation]]. | '''Voir aussi: =>''' [[Portée de la négation]]. | ||
+ | |||
+ | ===== Un [[La négation : sujet négatif|sujet]] ou [[La négation : objet négatif|objet négatif]] ===== | ||
+ | |||
+ | ''[[La négation : pronoms négatifs|nobody, nothing]], ...'' | ||
+ | personne, rien, … | ||
+ | |||
==== Double négation ==== | ==== Double négation ==== | ||
La double négation peut se trouver en anglais, mais n’est pas acceptable en anglais standard : | La double négation peut se trouver en anglais, mais n’est pas acceptable en anglais standard : |
Version du 26 juillet 2013 à 08:45
L’anglais n’accepte pas la double négation
I never travel by train. Je ne voyage jamais en train. Nothing has ever been done for them. Rien n’a jamais été fait pour eux. I don’t understand anything. I understand nothing. Je ne comprends rien. Non capisco niente. No entiendo nada.
Une seule négation suffit :
En anglais, la négation s’exprime au moyen d’un seul élément négatif, souvent not:
Un adverbe négatif (ou «semi-négatif»)
never, nowhere, only … (rarely, hardly, …) jamais, nulle part, seulement ... (à peine)
Un verbe ou auxiliaire/opérateur + not ou n't
do not => don’t, am not, cannot, ...
Voir aussi: => Portée de la négation.
Un sujet ou objet négatif
nobody, nothing, ... personne, rien, …
Double négation
La double négation peut se trouver en anglais, mais n’est pas acceptable en anglais standard :
I don’t understand nothing.
Voir aussi: =>