Différences entre versions de « Action momentanée, ponctuelle »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Quand l’action ou l’événement exprimé par le verbe est très bref (“ponctuel”), l’anglais recourt aux formes simples plutôt qu’aux formes progressives. | Quand l’action ou l’événement exprimé par le verbe est très bref (“ponctuel”), l’anglais recourt aux formes simples plutôt qu’aux formes progressives. | ||
+ | |||
+ | ''Look what I '''find''' here !'' | ||
+ | Regarde ce que je trouve ici ! | ||
+ | |||
+ | ''I '''turn on''' the light, and suddenly, the noise '''stops'''.'' | ||
+ | J'allume la lumière, et soudain, le bruit s'arrête. | ||
'''Voir : =>''' [[Aspect simple#Action ponctuelle, momentanée|Aspect simple]] | '''Voir : =>''' [[Aspect simple#Action ponctuelle, momentanée|Aspect simple]] | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] |
Version du 25 juillet 2013 à 11:03
Quand l’action ou l’événement exprimé par le verbe est très bref (“ponctuel”), l’anglais recourt aux formes simples plutôt qu’aux formes progressives.
Look what I find here ! Regarde ce que je trouve ici ! I turn on the light, and suddenly, the noise stops. J'allume la lumière, et soudain, le bruit s'arrête.
Voir : => Aspect simple