Différences entre versions de « Étymologie »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Pour des raisons historiques (principalement la conquête normande de 1066 où Guillaume le Conquérant a introduit le français comme langue officielle, mais aussi l'engouement de la Renaissance pour le latin), le vocabulaire anglais est caractérisé par une forme de synonymie où souvent, le même référent peut être désigné soit par un mot d'origine germanique, soit par un mot d'origine romane. Le mot germanique (anglo-saxon) sera souvent celui employé dans la conversation [[Style Informel|informelle]] et la communication de tous les jours, tandis que le mot d'origine romane (français ou latin) donne souvent au langage un caractère plus [[Style Formel|formel]] et recherché. La plupart des dictionnaires indiquent l'origine de ces mots. Nous ne pouvons donner ici que quelques exemples, mais notons que les [[verbes à particule]] appartiennent au vocabulaire anglo-saxon, et que leurs synonymes romans appartiennent le plus souvent au vocabulaire plus formel, employé, notamment, dans les textes écrits et officiels.
 
Pour des raisons historiques (principalement la conquête normande de 1066 où Guillaume le Conquérant a introduit le français comme langue officielle, mais aussi l'engouement de la Renaissance pour le latin), le vocabulaire anglais est caractérisé par une forme de synonymie où souvent, le même référent peut être désigné soit par un mot d'origine germanique, soit par un mot d'origine romane. Le mot germanique (anglo-saxon) sera souvent celui employé dans la conversation [[Style Informel|informelle]] et la communication de tous les jours, tandis que le mot d'origine romane (français ou latin) donne souvent au langage un caractère plus [[Style Formel|formel]] et recherché. La plupart des dictionnaires indiquent l'origine de ces mots. Nous ne pouvons donner ici que quelques exemples, mais notons que les [[verbes à particule]] appartiennent au vocabulaire anglo-saxon, et que leurs synonymes romans appartiennent le plus souvent au vocabulaire plus formel, employé, notamment, dans les textes écrits et officiels.
 +
 +
Notez que dans les mots anglais importés du français, l'accent tombe souvent sur une autre syllabe :
  
 
{|
 
{|
Ligne 33 : Ligne 35 :
 
|-
 
|-
 
|con'struire
 
|con'struire
|con'struct
+
|to con'struct
 
|to build
 
|to build
 
|-
 
|-

Version du 12 juillet 2013 à 08:50

Pour des raisons historiques (principalement la conquête normande de 1066 où Guillaume le Conquérant a introduit le français comme langue officielle, mais aussi l'engouement de la Renaissance pour le latin), le vocabulaire anglais est caractérisé par une forme de synonymie où souvent, le même référent peut être désigné soit par un mot d'origine germanique, soit par un mot d'origine romane. Le mot germanique (anglo-saxon) sera souvent celui employé dans la conversation informelle et la communication de tous les jours, tandis que le mot d'origine romane (français ou latin) donne souvent au langage un caractère plus formel et recherché. La plupart des dictionnaires indiquent l'origine de ces mots. Nous ne pouvons donner ici que quelques exemples, mais notons que les verbes à particule appartiennent au vocabulaire anglo-saxon, et que leurs synonymes romans appartiennent le plus souvent au vocabulaire plus formel, employé, notamment, dans les textes écrits et officiels.

Notez que dans les mots anglais importés du français, l'accent tombe souvent sur une autre syllabe :

Français Anglais d'origine romane Anglais d'origine germanique
compé'tence 'competence skill
charger to charge to load
instrument instrument tool
senti'ment 'sentiment feeling
parfaitement con'scient perfectly 'conscious fully aware
humidi'té hu'midity moisture
con'struire to con'struct to build
facili'té fa'cility easiness
installa'tion instal'lation settlement
con'fiance 'confidence trust
éle'ver to 'elevate to raise, to lift