Différences entre versions de « Doute »

De MultiGram
Ligne 11 : Ligne 11 :
 
  ''Are you quite sure that ... Wouldn't it be better if ...  But what about ...''
 
  ''Are you quite sure that ... Wouldn't it be better if ...  But what about ...''
 
  Êtes-vous bien sûr que ... Ne serait-il pas mieux de ...  Mais que diriez-vous de ...
 
  Êtes-vous bien sûr que ... Ne serait-il pas mieux de ...  Mais que diriez-vous de ...
 
 
   
 
   
 
  '''''Could''' you '''perhaps''', '''if it isn't asking too much''', run an errand for me ?''
 
  '''''Could''' you '''perhaps''', '''if it isn't asking too much''', run an errand for me ?''
   
+
  Pourriez-vous peut-être, si ce n'est pas trop vous demander, faire une commission pour moi ?
 +
 
 +
Dans ce dernier exemple, le choix de la forme passée ('''''could''''') n’indique pas une référence au temps passé, mais un doute poli, suggérant que l’orateur ne veut pas s’imposer :
 +
 
 +
''Could you help me carry that crate ?''
 +
Pourrais-tu m’aider à porter cette caisse ?
 +
 
 +
''Could I borrow your pen ?''
 +
Pourrais-je emprunter votre stylo ?
  
 
Après '''''Why''''' ou '''''how''''', '''''should''''' est employé pour exprimer un '''doute''' ou un '''désaccord''' :
 
Après '''''Why''''' ou '''''how''''', '''''should''''' est employé pour exprimer un '''doute''' ou un '''désaccord''' :

Version du 29 mai 2013 à 20:19

Le doute peut être rendu explicite par l'emploi du verbe doubt:

I (take leave to) doubt that ...
Je me permets de douter que ...

I doubt it.
J'en doute.

Ou, pour ménager les sentiments de l'interlocuteur, exprimé de façon plus implicite :

Are you quite sure that ... Wouldn't it be better if ...  But what about ...
Êtes-vous bien sûr que ... Ne serait-il pas mieux de ...  Mais que diriez-vous de ...

Could you perhaps, if it isn't asking too much, run an errand for me ?
Pourriez-vous peut-être, si ce n'est pas trop vous demander, faire une commission pour moi ?

Dans ce dernier exemple, le choix de la forme passée (could) n’indique pas une référence au temps passé, mais un doute poli, suggérant que l’orateur ne veut pas s’imposer :

Could you help me carry that crate ?
Pourrais-tu m’aider à porter cette caisse ?
Could I borrow your pen ?
Pourrais-je emprunter votre stylo ?

Après Why ou how, should est employé pour exprimer un doute ou un désaccord :

Why should I go to any trouble for you ?
Pourquoi devrais-je me donner du mal pour vous ?

Why should I be punished more than she ?
Pourquoi devrais-je être punie plus lourdement qu’elle ?

Why should I care ?  I don’t even know you.
Que voulez-vous que ça me fasse ?  Je ne vous connais même pas.

How should I know ?
Comment voulez-vous que je sache ?