Différences entre versions de « Pronom personnel »
De MultiGram
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
''It's '''me.''''' | ''It's '''me.''''' | ||
C'est moi. | C'est moi. | ||
− | + | ||
''It was '''her.''''' | ''It was '''her.''''' | ||
C'était elle. | C'était elle. | ||
− | + | ||
''It is '''I''' who broke that vase.'' | ''It is '''I''' who broke that vase.'' | ||
C'est moi qui ai cassé ce vase. | C'est moi qui ai cassé ce vase. | ||
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
''You asked me to give you a precise answer, but you will not like '''it'''.'' | ''You asked me to give you a precise answer, but you will not like '''it'''.'' | ||
Tu m'as demandé de te donner une réponse précise, mais (ce que je vais vous dire) ne te plaira pas. | Tu m'as demandé de te donner une réponse précise, mais (ce que je vais vous dire) ne te plaira pas. | ||
+ | * Dans les phrases [[Emphase#Emphase par "cleft sentence" : It is … who / that et What … is|emphatiques]], le verbe anglais s'accorde avec le sujet '''''It''''', tandis qu'en français, l'accord se fait avec le nom qui suit : | ||
+ | '''''It was''' the children who broke the window.'' | ||
+ | Ce '''sont''' les enfants qui ont brisé cette vitre. | ||
+ | |||
+ | '''''It was''' convicts who founded Australia''. | ||
+ | C''''étaient''' des prisonniers qui ont fondé l'Australie. | ||
[[Catégorie:Parties du discours]] | [[Catégorie:Parties du discours]] |
Version du 15 mai 2013 à 14:46
SINGULIER | FORME SUJET | FORME OBJET |
---|---|---|
1ère personne | I | ME |
2ème personne | YOU | YOU |
3ème personne : | ||
Masculin | HE | HIM |
Féminin | SHE | HER |
Neutre ou sexe indéterminé | IT | IT |
PLURIEL | FORME SUJET | FORME OBJET |
1ère personne | WE | US |
2ème personne | YOU | YOU |
3ème personne | THEY | THEM |
La forme objet s'emploie -- évidemment -- dans la fonction d'objet (direct ou indirect), mais aussi :
- après une préposition: She looked at me ("Elle me regarda"); I sat behind her ("J'étais assis derrière elle").
- en fonction attribut, mais pas quand la préposition fonctionne comme sujet de la subordonnée relative suivante :
It's me. C'est moi. It was her. C'était elle. It is I who broke that vase. C'est moi qui ai cassé ce vase. The best runner is he who makes it first to the finish line. Le meilleur coureur, c'est celui qui franchit en premier la ligne d'arrivée.
- Notez que le français a une forme emphatique ("Moi, je ..."). L'anglais rend cette nuance par l'intonation ou l'emploi d'un pronom réfléchi :
I would never do a thing like that ! Moi, je ne ferais jamais une chose pareille ! I myself would disapprove of such behaviour. Personnellement, je désapprouverais d'un comportement pareil.
It est employé :
- comme sujet des verbes impersonnels : It is raining, It is three o'clock. ("Il pleut, il est trois heures").
- comme sujet ou objet "provisoire", suivi d'un sujet "extraposé" :
It is difficult to give a precise answer. Il est difficile de donner une réponse précise. I find it outrageous to raise even higher taxes. Jetrouve qu'il est scandaleux de lever des impôts encore plus élevés.
- Pour remplacer une proposition exprimée ou sous-entendue :
You asked me to give you a precise answer, but you will not like it. Tu m'as demandé de te donner une réponse précise, mais (ce que je vais vous dire) ne te plaira pas.
- Dans les phrases emphatiques, le verbe anglais s'accorde avec le sujet It, tandis qu'en français, l'accord se fait avec le nom qui suit :
It was the children who broke the window. Ce sont les enfants qui ont brisé cette vitre. It was convicts who founded Australia. C'étaient des prisonniers qui ont fondé l'Australie.