Différences entre versions de « Groupe prépositionnel »

De MultiGram
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
Dans la phrase, le groupe prépositionnel peut remplir la fonction d'[[Objet de verbe à préposition fixe|objet d'un verbe à préposition fixe]], ou de [[complément circonstanciel]], obligatoire ou non :
 
Dans la phrase, le groupe prépositionnel peut remplir la fonction d'[[Objet de verbe à préposition fixe|objet d'un verbe à préposition fixe]], ou de [[complément circonstanciel]], obligatoire ou non :
  
  ''They are looking '''for a better assistant'''.'' (= verbe à préposition fixe, objet passivisable)
+
  ''They are looking '''for a better assistant'''.'' (= [[Verbes à préposition fixe|verbe à préposition fixe]], [[Objet de verbe à préposition fixe|objet passivisable]])
 
  Ils sont à la recherche d’un meilleur assistant.
 
  Ils sont à la recherche d’un meilleur assistant.
 
   
 
   
  ''He reminded me '''of my cousin'''.'' (= verbe à préposition fixe, complément non-passivisable)
+
  ''He reminded me '''of my cousin'''.'' (= [[Verbes à préposition fixe|verbe à préposition fixe]], complément non-passivisable)
 
  Il me rappelait mon cousin.
 
  Il me rappelait mon cousin.
 
   
 
   
  ''She lived '''in Glasgow.''''' (= complément circonstanciel obligatoire, non-passivisable)
+
  ''She lived '''in Glasgow.''''' (= [[Complément circonstanciel|complément circonstanciel]] [[Sujet + verbe + complément circonstanciel obligatoire|obligatoire]], non-passivisable)
 
  Elle habitait à Glasgow.  
 
  Elle habitait à Glasgow.  
 
   
 
   
  ''They were playing '''in the park with their friends during the afternoon'''''. (= compléments circonstanciels libres, non-passivisables)
+
  ''They were playing '''in the park with their friends during the afternoon'''''. (= [[Complément circonstanciel|compléments circonstanciels]] libres, non-passivisables)
 
  Pendant l'après-midi, ils jouaient dans le parc avec leurs amis.
 
  Pendant l'après-midi, ils jouaient dans le parc avec leurs amis.
  

Version du 10 mai 2013 à 14:36

La préposition forme avec les éléments qui la suivent un ensemble très cohérent, le groupe prépositionnel, mais dans les verbes à préposition fixe l'ensemble verbe + préposition forme une unité qui peut souvent se traduire par un seul équivalent en français : look for = "regarder", wait for = "attendre", listen to = "écouter", ...

La préposition peut précéder un nom (in the house), un pronom (for her), un numéral (in groups of six), un verbe, le plus souvent à la forme en -ing (a preference for skiing), un adverbe (remember for ever), ou une proposition entière (let's wait until you're feeling better.) pour former un groupe nominal (a storm in a teacup = "une tempête dans un verre d'eau"), adjectival (happy with her choice = "heureuse de son choix") ou verbal (work on a project = "travailler sur un projet"). Dans ces cas, le groupe prépositionnel suit l'élément (le noyau) qu'il modifie.

Dans la phrase, le groupe prépositionnel peut remplir la fonction d'objet d'un verbe à préposition fixe, ou de complément circonstanciel, obligatoire ou non :

They are looking for a better assistant. (= verbe à préposition fixe, objet passivisable)
Ils sont à la recherche d’un meilleur assistant.

He reminded me of my cousin. (= verbe à préposition fixe, complément non-passivisable)
Il me rappelait mon cousin.

She lived in Glasgow. (= complément circonstanciel obligatoire, non-passivisable)
Elle habitait à Glasgow. 

They were playing in the park with their friends during the afternoon. (= compléments circonstanciels libres, non-passivisables)
Pendant l'après-midi, ils jouaient dans le parc avec leurs amis.

Certaines séquences verbe + groupe prépositionnel demandent une attention particulière lors de la traduction vers le français, voir : => Verbes + groupe prépositionnel: traduction.