Différences entre versions de « Nom »
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
====Noms communs==== | ====Noms communs==== | ||
Le nom commun désigne soit des entités dénombrables (''a book, two girls, the office'') soitdes substances non-comptables (''coffee, sugar, silver, clay'' = du café, du sucre, de l'argent, de l'argile") ou des concepts abstraits (''love, peace, brotherhood'' = "l'amour, la paix, la fraternité"). | Le nom commun désigne soit des entités dénombrables (''a book, two girls, the office'') soitdes substances non-comptables (''coffee, sugar, silver, clay'' = du café, du sucre, de l'argent, de l'argile") ou des concepts abstraits (''love, peace, brotherhood'' = "l'amour, la paix, la fraternité"). | ||
− | ====Noms comptables et non- | + | ====Noms comptables==== |
+ | ====Noms non-comptables==== | ||
+ | Les '''''noms (communs) non-comptables''''' désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables ("beaucoup d'or" => ''much gold'', "peu de liberté" => ''little freedom''), mais le sont jamais comptables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini. | ||
+ | |||
+ | ''The English drink '''tea''' with '''milk''' and '''sugar.''''' | ||
+ | Les Anglais boivent le thé avec du lait et du sucre. | ||
+ | |||
+ | Ainsi, « '''''advice''''' » au sens de « conseil » est toujours singulier, et n’est pas employé avec un article indéfini : | ||
+ | |||
+ | J’aurais besoin d’un conseil . | ||
+ | => ''I would need '''some advice''''' (non pas : <strike>an advice</strike>). | ||
+ | |||
+ | J’aurais besoin de quelques conseils. | ||
+ | => ''I would need '''some advice''''' (non pas : <strike>some advices</strike>). | ||
+ | |||
+ | Laisse-moi te donner trois bons conseils ! | ||
+ | => ''Let me give you '''three''' good '''bits/pieces of advice''' !'' (non pas : <strike>three good advices</strike>) | ||
+ | |||
+ | De même, « '''''information''''' » est toujours singulier, et n’est pas employé avec un article indéfini : | ||
+ | |||
+ | Pourriez-vous m'envoyer quelques informations au sujet du concours ? | ||
+ | => ''Could you send me '''some information''' about the competition ?'' (non pas : <strike>some informations</strike>) | ||
+ | |||
+ | '''''News''''' est également non-comptable, qu'il s'agisse de "nouvelles" ou d'"informations" (comme le journal parlé). | ||
+ | |||
+ | Les nouvelles/informations du matin sont émises à neuf heures. | ||
+ | => ''The morning news '''is''' broadcast at nine.'' (non pas : <strike>the news/informations are</strike>) | ||
+ | |||
+ | ''I've asked for '''some news''' about the accident, and I'm sorry to have to say '''the news is''' bad.'' | ||
+ | J'ai demandé des nouvelles au sujet de l'accident, et je regrette de devoir annoncer que les nouvelles sont mauvaises. | ||
+ | |||
+ | Les noms '''furniture''' ("meubles"), '''evidence''' ("preuves"), '''luggage''' ("bagages") et '''clothing''' ("vêtements") appartiennent à la même catégorie. | ||
+ | |||
+ | '''Note:''' Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite : | ||
+ | |||
+ | ''The constitution guarantees our basic '''freedoms'''.'' | ||
+ | La constitution garantit nos libertés fondamentales. | ||
+ | |||
+ | ''Two '''coffees''', please !'' | ||
+ | Deux cafés (tasses de café) s'il vous plaît ! | ||
+ | |||
+ | ''Belgium is famous for its many '''beers'''.'' | ||
+ | La Belgique est célèbre pour ses nombreuses bières. | ||
+ | |||
+ | Dans d'autres cas, l'anglais fait appel à un nom quantificateur : | ||
+ | |||
+ | Deux sucres, trois pains, ... | ||
+ | => ''Two '''lumps''' of sugar, three '''loaves''' of bread, ...'' | ||
====Noms quantificateurs==== | ====Noms quantificateurs==== | ||
====Noms collectifs==== | ====Noms collectifs==== |
Version du 2 mai 2013 à 09:35
Le nom
Types de nom
Selon leur type, les noms s'associent différemment avec leurs déterminants, prennent ou non une majuscule, et s'accordent différemment avec le verbe qu'ils régissent.
Noms propres
Les noms propres indiquent un individu, pays, endroit, mois, jour, etc. Il s'écrivent avec une majuscule. Ils sont soit au singulier (France, Geneva, January, Thursday, Victoria Station, The Albert Hall, The Eiffel Tower, The Ritz) soit au pluriel (The Alps, the Netherlands, the United States). Certains noms propres qui prennent un article défini en français n'en reçoivent pas en anglais: France, Switzerland, Belgium, England (la France, la Suisse, la Belgique, l'Angleterre). Comme ils indiquent une entité unique et spécifique, ils n'admettent pas, en principe, de déterminants indéfinis (a France, some Dolomites, much Europe ), ni de qualificatifs restrictifs (This Victoria Station). On peut, toutefois, trouver un nom propre avec un qualificatif restrictif: the young Michelangelo ("le jeune Michel-Ange"), Elizabethan England ("l'Angleterre élizabethaine"), the Paris of the 1920s ("le Paris des années 20"). De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun :
One Hitler is enough. We don't need any more Hitlers. Un seul Hitler suffit. On n'a pas besoin d'autres Hitler. I love Saturdays and Sundays. J'aime les samedis et les dimanches.
Noms communs
Le nom commun désigne soit des entités dénombrables (a book, two girls, the office) soitdes substances non-comptables (coffee, sugar, silver, clay = du café, du sucre, de l'argent, de l'argile") ou des concepts abstraits (love, peace, brotherhood = "l'amour, la paix, la fraternité").
Noms comptables
Noms non-comptables
Les noms (communs) non-comptables désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables ("beaucoup d'or" => much gold, "peu de liberté" => little freedom), mais le sont jamais comptables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini.
The English drink tea with milk and sugar. Les Anglais boivent le thé avec du lait et du sucre.
Ainsi, « advice » au sens de « conseil » est toujours singulier, et n’est pas employé avec un article indéfini :
J’aurais besoin d’un conseil . => I would need some advice (non pas :an advice). J’aurais besoin de quelques conseils. => I would need some advice (non pas :some advices). Laisse-moi te donner trois bons conseils ! => Let me give you three good bits/pieces of advice ! (non pas :three good advices)
De même, « information » est toujours singulier, et n’est pas employé avec un article indéfini :
Pourriez-vous m'envoyer quelques informations au sujet du concours ? => Could you send me some information about the competition ? (non pas :some informations)
News est également non-comptable, qu'il s'agisse de "nouvelles" ou d'"informations" (comme le journal parlé).
Les nouvelles/informations du matin sont émises à neuf heures. => The morning news is broadcast at nine. (non pas :the news/informations are) I've asked for some news about the accident, and I'm sorry to have to say the news is bad. J'ai demandé des nouvelles au sujet de l'accident, et je regrette de devoir annoncer que les nouvelles sont mauvaises.
Les noms furniture ("meubles"), evidence ("preuves"), luggage ("bagages") et clothing ("vêtements") appartiennent à la même catégorie.
Note: Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite :
The constitution guarantees our basic freedoms. La constitution garantit nos libertés fondamentales. Two coffees, please ! Deux cafés (tasses de café) s'il vous plaît ! Belgium is famous for its many beers. La Belgique est célèbre pour ses nombreuses bières.
Dans d'autres cas, l'anglais fait appel à un nom quantificateur :
Deux sucres, trois pains, ... => Two lumps of sugar, three loaves of bread, ...
Noms quantificateurs
Noms collectifs
Pluralia Tantum
Questions d'accord nom / verbe
Voir : => Accord Sujet/Verbe : Variations selon le type de nom sujet.
Nombre
L'anglais distingue le singulier et le pluriel. Le pluriel peut être marqué de plusieurs façons: la plus évidente est le contraste entre le singulier et le pluriel (régulier ou irrégulier) des noms variables. Mais qu'il soit variable ou non, un nom au pluriel appelle un pronom marqué pour le pluriel, et s'accorde avec la forme plurielle du verbe, pour autant que celle-ci soit marquée en anglais.
Singulier du nom
Pluriel du nom
Pluriel distributif
En français, "tout le monde" est considéré comme un singulier ("Tout le monde est le bienvenu"). En anglais, everyone ou everybody prend aussi le verbe au singulier ("Everyone is welcome"), mais l'adjectif possessif, ainsi que les choses possédées, prennent le pluriel. Cette règle s'applique aussi aux sujets pluriels, qui prennent le verbe au pluriel.
Il est demandé à tout le monde d'apporter son chansonnier. / Les étudiants sont censés apporter leur propre dictionnaire. Everyone is asked to bring their songbooks. / Students are supposed to bring their own dictionaries.
Cas du nom
On entend par cas une forme spécifique du nom correspondant à une fonction particulière dans la phrase. Le nom anglais ne peut être marqué que pourun cas, le génitif. Pour les autres cas, c-à-d. dans sa fonction de sujet, d'objet ou de complément, le nom anglais n'est pas marqué, tandis que pour le pronom, il existe plusieurs formes.
Le génitif
Voir => Génitif, Génitif: "N's N", "N of N" ou "N + N" ?, Prononciation du 's du génitif.
Genre du nom
Le système du genre grammatical du nom est d'une grande simplicité pour deux raisons :
- Le genre grammatical est un reflet assez fidèle de la réalité naturelle: les genres masculin et féminin correspondent aux êtres mâles et femelles, et la plupart des autres noms sont neutres.
- L'article l'indique pas le genre. Seul le pronom personnel singulier et le possessif sont marqués pour le genre.
- Les pays et certaines institutions sont parfois traités comme des personnages allégoriques du genre féminin :
Britain and her fleet, Venice and her republic, the Church and her doctrines. La Grande-Bretagne et sa flotte, Venise et sa république, l'Eglise et ses doctrines.
- Les bateaux, voitures et certains outils sont parfois considérés comme féminins :
The Torrey Canyon and her load of crude oil. Le Torrey Canyon et son chargement de pétrole brut. My car ? She's in the garage. Ma voiture ? Elle est au garage.
Chaînes nominales
Plusieurs noms peuvent être réunis dans une chaîne nominale:
Our special summer all-in colour film processing offer. Notre offre spéciale d'été pour le développement "tout compris" des films couleur.
Voir => Chaînes nominales
Complémentation du nom
Voir => Complémentation du nom
Déterminants du nom
Voir => Déterminants du nom
Pronoms
Voir => Pronoms.