Différences entre versions de « Phrase exclamative »

De MultiGram
 
(6 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
  Quelle situation inacceptable vous avez créée là !
 
  Quelle situation inacceptable vous avez créée là !
  
==== What (+ adjectif/adverbe) + nom ([[Nom#Noms non-comptables|non-comptable]] ou pluriel): ====
+
==== What (+ adjectif/adverbe) + nom ([[Nom#Noms non comptables|non comptable]] ou pluriel): ====
 
 
 
  '''''What''' delicious coffee ! '''What''' rude remarks !''
 
  '''''What''' delicious coffee ! '''What''' rude remarks !''
Ligne 37 : Ligne 37 :
  
 
  '''''How''' beautiful !''
 
  '''''How''' beautiful !''
  Comme c’est beau !
+
  Comme c'est beau !
  
 
==== How + adjectif/adverbe + Sujet + Verbe : ====
 
==== How + adjectif/adverbe + Sujet + Verbe : ====
Ligne 49 : Ligne 49 :
 
==== How + Sujet + Verbe : ====
 
==== How + Sujet + Verbe : ====
  
  '''''How''' they’ve grown !''
+
  '''''How''' they've grown !''
 
  Comme ils ont grandi !
 
  Comme ils ont grandi !
  
Ligne 57 : Ligne 57 :
 
==== So + adjectif : ====
 
==== So + adjectif : ====
 
 
  ''You’re '''so''' kind !''
+
  ''You're '''so''' kind !''
 
  Comme tu es aimable !
 
  Comme tu es aimable !
  
==== [[Such]] + a/an (+ adjectif ) + nom (comptable singulier, le plus souvent abstrait) : ====
+
==== [[Such]] + a/an (+ adjectif ) + nom (comptable singulier, le plus souvent [[Abstractions|abstrait]]) : ====
  '''''Such a''' disparaging judgment can hardly be encouraging.''
+
  '''''[[Such|Such a]]''' disparaging judgment can hardly be encouraging.''
 
  Un jugement aussi méprisant ne peut guère être encourageant.
 
  Un jugement aussi méprisant ne peut guère être encourageant.
 
   
 
   
  ''I never expected '''such a''' small return on my investment.''
+
  ''I never expected '''[[such|such a]]''' small return on my investment.''
 
  Je ne m'attendais pas à un rendement aussi modeste sur mon investissement.
 
  Je ne m'attendais pas à un rendement aussi modeste sur mon investissement.
  
==== [[Such]] (+ adjectif/adverbe) + nom ([[Nom#Noms non-comptables|non-comptable]] ou pluriel) : ====
+
==== [[Such]] (+ adjectif/adverbe) + nom ([[Nom#Noms non comptables|non comptable]] ou pluriel) : ====
  ''I’ve never seen '''[[such]]''' ugliness.''
+
  ''I've never seen '''[[such]]''' ugliness.''
  Je n’ai jamais vu une telle laideur !
+
  Je n'ai jamais vu une telle laideur !
 
   
 
   
 
  ''Stop talking '''[[such]]''' horrible nonsense !''
 
  ''Stop talking '''[[such]]''' horrible nonsense !''
  Arrête de raconter d’aussi affreuses bêtises !
+
  Arrête de raconter d'aussi affreuses bêtises !
 
   
 
   
 
  ''They charge '''[[such]]''' impossible prices !''
 
  ''They charge '''[[such]]''' impossible prices !''
Ligne 78 : Ligne 78 :
  
 
=== Phrases exclamatives introduites par ''Here'' et ''There'' + Inversion ===
 
=== Phrases exclamatives introduites par ''Here'' et ''There'' + Inversion ===
Les exclamations avec ''Here / There'' recourent à  l’[[inversion]] lorsque le sujet est un nom, mais il n’y a pas d’inversion lorsque le sujet est un pronom.  
+
Les exclamations avec ''Here / There'' recourent à  l'[[inversion]] lorsque le sujet est un nom, mais il n'y a pas d'inversion lorsque le sujet est un pronom.  
  ''Ladies and gentlemen, '''Here’s Johnny''' !''
+
  ''Ladies and gentlemen, '''Here's Johnny''' !''
 
  Mesdames et Messieurs, voici Johnny !
 
  Mesdames et Messieurs, voici Johnny !
 
   
 
   
 
  ''There '''goes my train''' !''
 
  ''There '''goes my train''' !''
  Voilà mon train qui s’en va !
+
  Voilà mon train qui s'en va !
 
    
 
    
 
  ''Here '''she comes''' !'' 
 
  ''Here '''she comes''' !'' 
Ligne 89 : Ligne 89 :
 
   
 
   
 
  ''One two three, and there '''we go''' !''
 
  ''One two three, and there '''we go''' !''
  Un deux trois, et c’est parti !
+
  Un deux trois, et c'est parti !
  
 
== Moyens grammaticaux ==  
 
== Moyens grammaticaux ==  
 
=== Interrogatifs ===
 
=== Interrogatifs ===
L’exclamation peut aussi prendre la forme d’une [[Question négative|''phrase interrogative-négative,'']]
+
L'exclamation peut aussi prendre la forme d'une [[Question négative|''phrase interrogative-négative,'']]
Auxiliaire + ''n’t'' + Sujet + Autres éléments ! :
+
Auxiliaire + ''n't'' + Sujet + Autres éléments ! :
  
  '''''Aren’t''' you adorable !''   
+
  '''''Aren't''' you adorable !''   
 
  Ah, mais tu es adorable !
 
  Ah, mais tu es adorable !
 
   
 
   
  '''''Weren’t''' they cute !''
+
  '''''Weren't''' they cute !''
 
  Comme ils étaient mignons !
 
  Comme ils étaient mignons !
  
ou la forme d’une simple interrogation: Auxiliaire ou  ''Do / Does / Did'' + Sujet + Autres éléments + !  
+
ou la forme d'une simple interrogation: [[Do, opérateur|auxiliaire ou  ''do / does / did'']] + sujet + autres éléments + !  
  
 
  ''Oh boy, '''did he tell''' her the truth, and '''was she''' angry !''   
 
  ''Oh boy, '''did he tell''' her the truth, and '''was she''' angry !''   
Ligne 110 : Ligne 110 :
 
Dans les exclamations comprenant un [[verbe à particule]], la particule est placée en position initiale si le sujet est un pronom,  
 
Dans les exclamations comprenant un [[verbe à particule]], la particule est placée en position initiale si le sujet est un pronom,  
 
  '''''Off''' they went !''
 
  '''''Off''' they went !''
  Voilà qu’ils détalèrent !
+
  Voilà qu'ils détalèrent !
 
 
 
 
 
  '''''Away''' he ran !''
 
  '''''Away''' he ran !''
  Voilà qu’il se sauva !
+
  Voilà qu'il se sauva !
 
 
 
 
 
  '''''Up''' she rises !''
 
  '''''Up''' she rises !''
  Voilà qu’elle s’élève !
+
  Voilà qu'elle s'élève !
 
 
 
 
 
  '''''Down''' they came !''   
 
  '''''Down''' they came !''   
  Voilà qu’ils descendirent / tombèrent !
+
  Voilà qu'ils descendirent / tombèrent !
  
 
mais si le sujet est un nom, il y a [[inversion|inversion verbe + sujet]]
 
mais si le sujet est un nom, il y a [[inversion|inversion verbe + sujet]]
 
 
 
  '''''In''' came the clowns ! ''
 
  '''''In''' came the clowns ! ''
  Voilà qu’entrèrent les clowns !
+
  Voilà qu'entrèrent les clowns !
 
   
 
   
 
  '''''Down''' went the ship ! ''
 
  '''''Down''' went the ship ! ''
Ligne 135 : Ligne 135 :
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Phrase exclamative]]
 
[[Catégorie:Phrase exclamative]]
[[it:Phrase exclamative]]
+
 
[[es:Phrase exclamative]]
+
[[es:Phrase_exclamative]]
 +
[[fr:Phrase_exclamative]]
 +
[[it:Phrase_exclamative]]
 +
[[nl:Phrase_exclamative]]
 +
[[sv:Phrase exclamative]]

Version actuelle datée du 8 avril 2023 à 13:12

Intonation et ponctuation

Comme en français, les phrases assertives ou négatives peuvent devenir exclamatives par l'intonation (en anglais parlé) ou par l'adjonction d'un point d'exclamation (anglais écrit).

He drives like a ↘savage !
il conduit comme un sauvage !

My father was a great ↘artist !
Mon père était un grand artiste !

Moyens lexico-grammaticaux

D'autres phrases exclamatives se construisent avec les déterminatifs exclamatifs : (what et such), ou avec l'adverbe exclamatif how.

Phrases exclamatives introduites par what.

What + a/an (+ adjectif ) + nom (comptable singulier):

What a beautiful movie ! What a surprise !
Quel beau film ! Quelle surprise !

What an unacceptable situation you've created !
Quelle situation inacceptable vous avez créée là !

What (+ adjectif/adverbe) + nom (non comptable ou pluriel):

What delicious coffee ! What rude remarks !
Quel délicieux café !	 Quelles remarques grossières !

What (+ adjectif) + Objet + Sujet + Verbe :

What large ears you have !
Comme tu as de grandes oreilles !

Phrases exclamatives introduites par how.

Les phrases exclamatives introduites par how sont souvent perçues comme plus formelles.

How + adjectif :

How beautiful !
Comme c'est beau !

How + adjectif/adverbe + Sujet + Verbe :

How wonderful you are !
Comme tu es merveilleux !

How difficult the problem was !
Comme le problème était épineux !

How + Sujet + Verbe :

How they've grown !
Comme ils ont grandi !

Phrases exclamatives introduites par So et such

Une exclamation peut aussi se servir des adverbes so et such.

So + adjectif :

You're so kind !
Comme tu es aimable !

Such + a/an (+ adjectif ) + nom (comptable singulier, le plus souvent abstrait) :

Such a disparaging judgment can hardly be encouraging.
Un jugement aussi méprisant ne peut guère être encourageant.

I never expected such a small return on my investment.
Je ne m'attendais pas à un rendement aussi modeste sur mon investissement.

Such (+ adjectif/adverbe) + nom (non comptable ou pluriel) :

I've never seen such ugliness.
Je n'ai jamais vu une telle laideur !

Stop talking such horrible nonsense !
Arrête de raconter d'aussi affreuses bêtises !

They charge such impossible prices !
Ils demandent des prix vraiment impossibles !

Phrases exclamatives introduites par Here et There + Inversion

Les exclamations avec Here / There recourent à l'inversion lorsque le sujet est un nom, mais il n'y a pas d'inversion lorsque le sujet est un pronom.

Ladies and gentlemen, Here's Johnny !
Mesdames et Messieurs, voici Johnny !

There goes my train !
Voilà mon train qui s'en va !
 
Here she comes !  		
La voilà qui arrive !  

One two three, and there we go !		
Un deux trois, et c'est parti !

Moyens grammaticaux

Interrogatifs

L'exclamation peut aussi prendre la forme d'une phrase interrogative-négative, Auxiliaire + n't + Sujet + Autres éléments ! :

Aren't you adorable !  
Ah, mais tu es adorable !

Weren't they cute !
Comme ils étaient mignons !

ou la forme d'une simple interrogation: auxiliaire ou do / does / did + sujet + autres éléments + !

Oh boy, did he tell her the truth, and was she angry !  
Oh là là, comme il lui a dit ses quatre vérités, et comme elle était fâchée ! ...

Particule en position initiale

Dans les exclamations comprenant un verbe à particule, la particule est placée en position initiale si le sujet est un pronom,

Off they went !
Voilà qu'ils détalèrent !
		
Away he ran !
Voilà qu'il se sauva !
		
Up she rises !
Voilà qu'elle s'élève !
		
Down they came !  
Voilà qu'ils descendirent / tombèrent !

mais si le sujet est un nom, il y a inversion verbe + sujet

In came the clowns !	
Voilà qu'entrèrent les clowns !

Down went the ship !	
Voilà que le bateau sombra !