Différences entre versions de « Négation »
De MultiGram
(15 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | ==== | + | ==== L'anglais n'accepte pas la double négation ==== |
− | ''I [[Négation : adverbe négatif (ou semi-négatif)|'''never''']] travel by train.'' | + | ''I [[Négation: adverbe négatif (ou semi-négatif)|'''never''']] travel by train.'' |
Je '''ne''' voyage '''jamais''' en train. (2 négations) | Je '''ne''' voyage '''jamais''' en train. (2 négations) | ||
− | '''''[[Négation : pronoms négatifs|Nobody]]''' has ever done anything for them.'' | + | '''''[[Négation: pronoms négatifs|Nobody]]''' has ever done anything for them.'' |
− | '''Personne | + | '''Personne n''''a '''jamais rien''' fait pour eux. (4 négations) |
− | + | ||
− | ''I ''' | + | ''I '''don't''' understand [[Négation: pronoms indéfinis|anything]].'' (1 négation) |
− | ''I understand '''[[Négation : pronoms négatifs|nothing]]'''.'' | + | ''I understand '''[[Négation: pronoms négatifs|nothing]]'''.'' (1 négation) |
Je '''ne''' comprends '''rien'''. (2 négations) | Je '''ne''' comprends '''rien'''. (2 négations) | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
==== Une seule négation suffit : ==== | ==== Une seule négation suffit : ==== | ||
− | En anglais, la '''''négation''''' | + | En anglais, la '''''négation''''' s'exprime au moyen d''''''un seul [[marqué ou non marqué|marqueur]] négatif''''', souvent '''''[[Négation: réponses négatives partielles|not ou n't]]''''' : |
+ | |||
+ | ===== Un [[Négation: adverbe négatif (ou semi-négatif)|adverbe négatif (ou «semi-négatif»)]] ===== | ||
− | + | ''[[Négation: réponses négatives partielles|not]], never, nowhere, [[Only: placement|only]] … (rarely, hardly, …)'' | |
+ | jamais, nulle part, seulement ... (rarement, à peine) | ||
− | + | ===== Un [[Négation: négation verbale|verbe]] ou [[Négation: négation verbale|auxiliaire/opérateur]] + '''''[[not]]''''' ou [[Auxiliaires: contractions|'''''n't''''']] ===== | |
− | |||
− | |||
− | ===== Un [[Négation : négation verbale|verbe]] ou [[Négation : négation verbale|auxiliaire/opérateur]] + '''''[[not]]''''' ou [[ | ||
− | ''do not [[ | + | ''do '''not''' [[Auxiliaires: contractions|=> don't]], does '''not''' [[Auxiliaires: contractions|=> doesn't]], am '''not''', can'''not''', ...'' |
'''Voir à ce sujet : =>''' [[Portée de la négation]]. | '''Voir à ce sujet : =>''' [[Portée de la négation]]. | ||
− | ===== Un [[Négation : sujet négatif|sujet]] ou [[Négation : objet négatif|objet négatif]] ===== | + | ===== Un [[Négation: sujet négatif|sujet]] ou [[Négation: objet négatif|objet négatif]] ===== |
− | ''[[Négation : pronoms négatifs|nobody, nothing]], ...'' | + | ''[[Négation: pronoms négatifs|nobody, nothing]], ...'' |
personne, rien, … | personne, rien, … | ||
====Double négation==== | ====Double négation==== | ||
− | La double négation peut se trouver en anglais, mais | + | La double négation peut se trouver en anglais, mais n'est pas acceptable en anglais standard : |
− | <strike>''I ''' | + | <strike>''I '''don't''' understand '''nothing'''.''</strike> |
+ | Je ne comprends rien. | ||
+ | |||
+ | <strike>''I '''ain't''' got '''no''' friends.''</strike> | ||
+ | Je n'ai pas d'amis. | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== | ||
Ligne 48 : | Ligne 52 : | ||
* [[Négation: réponses négatives globales|Réponses négatives globales]] | * [[Négation: réponses négatives globales|Réponses négatives globales]] | ||
* [[Négation: réponses négatives partielles|Réponses négatives partielles]] | * [[Négation: réponses négatives partielles|Réponses négatives partielles]] | ||
− | * [[ | + | * [[Négation parallèle: "... non plus"]] |
− | * [[ | + | * [[Négation parallèle: "ni… ni..."]] |
Ligne 56 : | Ligne 60 : | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...|Negation]] | [[Catégorie:Comment exprimer...|Negation]] | ||
[[Catégorie:Négation|Negation]] | [[Catégorie:Négation|Negation]] | ||
− | [[ | + | [[Catégorie:Notes Contrastives|Negation]] |
+ | |||
+ | [[sv:Négation]] | ||
[[fr:Négation]] | [[fr:Négation]] | ||
[[it:Négation]] | [[it:Négation]] | ||
[[nl:Négation]] | [[nl:Négation]] | ||
+ | [[de:Négation]] | ||
+ | [[es:Négation]] |
Version actuelle datée du 13 mars 2022 à 22:54
L'anglais n'accepte pas la double négation
I never travel by train. Je ne voyage jamais en train. (2 négations) Nobody has ever done anything for them. Personne n'a jamais rien fait pour eux. (4 négations)
I don't understand anything. (1 négation) I understand nothing. (1 négation) Je ne comprends rien. (2 négations) Non capisco niente. (2 négations) No entiendo nada. (2 négations)
Une seule négation suffit :
En anglais, la négation s'exprime au moyen d'un seul marqueur négatif, souvent not ou n't :
Un adverbe négatif (ou «semi-négatif»)
not, never, nowhere, only … (rarely, hardly, …) jamais, nulle part, seulement ... (rarement, à peine)
Un verbe ou auxiliaire/opérateur + not ou n't
do not => don't, does not => doesn't, am not, cannot, ...
Voir à ce sujet : => Portée de la négation.
Un sujet ou objet négatif
nobody, nothing, ... personne, rien, …
Double négation
La double négation peut se trouver en anglais, mais n'est pas acceptable en anglais standard :
I don't understand nothing.Je ne comprends rien.I ain't got no friends.Je n'ai pas d'amis.