Différences entre versions de « Cleft sentence »
De MultiGram
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | + | Un élément peut être mis en évidence par l'emploi de la structure "cleft sentence": [[Subordonnée relative "It is + nom + proposition relative"|'''''It is … who / that''''']] ou [[Subordonnée relative sans antécédent|'''''What … is''''']]. | |
+ | |||
+ | '''''It is your ↘father''' (that) I want to talk to, not your ↘uncle !'' | ||
+ | C'est à ton père que je veux parler, pas à ton oncle ! | ||
+ | |||
+ | '''It is a ↘whisky ''' (that) I feel like, not a cup of ↘tea !'' | ||
+ | C'est d'un whisky que j'ai envie, pas d'une tasse de thé ! | ||
+ | |||
+ | '''''What you ↘need''' is a good ↘bath !'' | ||
+ | Ce dont tu as besoin, c'est un bon bain ! | ||
+ | |||
+ | Dans les phrases [[Emphase#Emphase par "cleft sentence" : It is … who / that et What … is|emphatiques]], le verbe anglais s'accorde avec le sujet '''''It''''', [[:fr:Accord sujet / verbe#C'est/Ce sont|tandis qu'en français, l'accord se fait avec le nom qui suit]] : | ||
+ | '''''It was''' the ↘children who broke that window.'' | ||
+ | Ce '''sont''' les enfants qui ont brisé cette vitre. | ||
+ | |||
+ | '''''It was''' ↘convicts who founded Australia''. | ||
+ | Ce '''sont''' des prisonniers qui ont fondé l'Australie. | ||
La démarche peut s'appliquer aux phrases interrogatives : | La démarche peut s'appliquer aux phrases interrogatives : | ||
Ligne 5 : | Ligne 21 : | ||
C'est qui, qui a brisé la votre ? | C'est qui, qui a brisé la votre ? | ||
− | |||
− | |||
− | |||
'''''What''' is it ('''that''') you need ?'' | '''''What''' is it ('''that''') you need ?'' | ||
C'est de quoi que tu as besoin ? | C'est de quoi que tu as besoin ? |
Version actuelle datée du 22 août 2019 à 11:26
Un élément peut être mis en évidence par l'emploi de la structure "cleft sentence": It is … who / that ou What … is.
It is your ↘father (that) I want to talk to, not your ↘uncle ! C'est à ton père que je veux parler, pas à ton oncle ! It is a ↘whisky (that) I feel like, not a cup of ↘tea ! C'est d'un whisky que j'ai envie, pas d'une tasse de thé ! What you ↘need is a good ↘bath ! Ce dont tu as besoin, c'est un bon bain !
Dans les phrases emphatiques, le verbe anglais s'accorde avec le sujet It, tandis qu'en français, l'accord se fait avec le nom qui suit :
It was the ↘children who broke that window. Ce sont les enfants qui ont brisé cette vitre. It was ↘convicts who founded Australia. Ce sont des prisonniers qui ont fondé l'Australie.
La démarche peut s'appliquer aux phrases interrogatives :
Who is it that broke the window ? C'est qui, qui a brisé la votre ? What is it (that) you need ? C'est de quoi que tu as besoin ? Who is it (that) you're going to marry ? C'est qui que tu vas épouser ?