Différences entre versions de « Question rhétorique »
De MultiGram
(2 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
'''''Don't you''' think you've drunk enough ?'' | '''''Don't you''' think you've drunk enough ?'' | ||
Ne crois-tu pas que tu as assez bu ? | Ne crois-tu pas que tu as assez bu ? | ||
− | La question rhétorique peut aussi prendre la forme d'une [[ | + | La question rhétorique peut aussi prendre la forme d'une [[Question partielle: syntaxe|question partielle]], encourageant la réflexion, ou une question à laquelle l'auteur apportera la réponse par la suite : |
'''''What''' is man ?'' (Psalm 8:4) | '''''What''' is man ?'' (Psalm 8:4) | ||
Qu'est-ce que l'homme ? (Psaume 8:4) | Qu'est-ce que l'homme ? (Psaume 8:4) | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
− | [[ | + | [[fr:Question_rhétorique]] |
− | [[ | + | [[nl:Question_rhétorique]] |
− | + | [[it:Question_rhétorique]] | |
− | [[it: | ||
− |
Version actuelle datée du 20 décembre 2018 à 19:06
On entend par question rhétorique une question à laquelle la réponse est relativement évidente, adressée à l'interlocuteur/-trice pour qu'il/elle marque son accord. Elle peut prendre la forme d'une question totale ou d'une question négative :
More new taxes ... is that really what you want ? Encore plus de nouveaux impôts ... est-ce là vraiment ce que vous voulez ? Don't you think you've drunk enough ? Ne crois-tu pas que tu as assez bu ?
La question rhétorique peut aussi prendre la forme d'une question partielle, encourageant la réflexion, ou une question à laquelle l'auteur apportera la réponse par la suite :
What is man ? (Psalm 8:4) Qu'est-ce que l'homme ? (Psaume 8:4) What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us ? (Romans 8:31) Que dirons-nous donc à l'égard de ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)