Différences entre versions de « Had better »
De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | + | Un [[Conseils, suggestions, recommandations|conseil]] formulé avec '''''had better''''' prend des connotations amicales : | |
− | Un conseil formulé avec '''''had better''''' prend des connotations amicales : | ||
'''''You'd better''' (= had better) hurry if you want to catch the twelve o'clock train.'' | '''''You'd better''' (= had better) hurry if you want to catch the twelve o'clock train.'' | ||
Ligne 7 : | Ligne 6 : | ||
'''''You'd better''' (= had better) watch out.'' | '''''You'd better''' (= had better) watch out.'' | ||
Tu ferais bien d'être sur tes gardes. | Tu ferais bien d'être sur tes gardes. | ||
+ | |||
+ | '''''We'd better''' not call the police.'' | ||
+ | On ferait mieux de ne pas appeler la police. | ||
'''Note:''' Il ne faut pas confondre ''''d better''' (had better) et ''''d rather''' ([[Auxiliaires: would#would rather|would rather]]) [[Concordance des temps#Après 'd rather|+ prétérit,]] qui exprime la préférence de l'orateur: | '''Note:''' Il ne faut pas confondre ''''d better''' (had better) et ''''d rather''' ([[Auxiliaires: would#would rather|would rather]]) [[Concordance des temps#Après 'd rather|+ prétérit,]] qui exprime la préférence de l'orateur: |
Version actuelle datée du 22 août 2018 à 21:50
Un conseil formulé avec had better prend des connotations amicales :
You'd better (= had better) hurry if you want to catch the twelve o'clock train. Tu ferais bien de te presser si tu veux attraper le train de midi. You'd better (= had better) watch out. Tu ferais bien d'être sur tes gardes. We'd better not call the police. On ferait mieux de ne pas appeler la police.
Note: Il ne faut pas confondre 'd better (had better) et 'd rather (would rather) + prétérit, qui exprime la préférence de l'orateur:
I'd rather (= would rather) you didn't spend all that money. You'd better (= had better) keep it for a rainy day. J'aimerais autant que tu ne dépenses pas tout cet argent. Tu ferais bien de le garder comme une poire pour la soif. We'd rather (= would rather) you didn't see that girl again. You'd better (= had better) find yourself someone of your own kind. On aimerait mieux que tu ne revoies plus cette fille. Tu ferais mieux de te trouver quelqu'un de ta propre classe.