Différences entre versions de « There is, there are »

De MultiGram
m (Révocation des modifications de Sandy Ciroux (discussion) vers la dernière version de Jpvannop)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 21 : Ligne 21 :
  
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 +
 +
 +
[[es: Assertions existentielles]]
 +
[[fr: Accord de c’est]]
 +
[[it: Phrase existentielle]]
 
[[nl: Assertion existentielle]]
 
[[nl: Assertion existentielle]]

Version actuelle datée du 3 octobre 2017 à 16:23

Les assertions " existentielles " et "de position" sont introduites par there is / there are. En anglais, au contraire du français et d'autres langues, le verbe s'accorde en nombre (singulier ou pluriel) avec le sujet qui suit :

There is nothing else to be said about him.
Il n'y a rien d'autre à dire à son sujet.

There have been no complaints.
Il n'y a pas eu de plaintes.
There is a cup on the table.
Il y a une tasse sur la table.

There are two cups on the table.
Il y a deux tasses sur la table.

Note : Ne dites pas :

There has two cups.
There is two cups.
It is two cups.
They are two cups.