Différences entre versions de « Déception »
De MultiGram
(6 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
''You went to the cinema, did you ...'' | ''You went to the cinema, did you ...'' | ||
Donc tu es allé au cinéma, hein … | Donc tu es allé au cinéma, hein … | ||
+ | '''Voir aussi : =>''' [[Regret]], [[Reproche]].<br> | ||
+ | '''Attention :''' l'anglais "deception" ne signifie pas "déception", mais "tromperie". | ||
+ | ''Internet fraud is a type of cybercrime that attempts to conduct fraudulent transactions by '''deception'''.'' | ||
+ | La fraude Internet est un type de délit informatique qui consiste à réaliser des transactions frauduleuses par tromperie. | ||
+ | L'équivalent anglais de "déception" est "disappointment". | ||
+ | ''Each season is a bigger '''disappointment''' than the last.'' | ||
+ | Chaque saison est une plus grande déception que celle d'avant. | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...|Deception]] | [[Catégorie:Comment exprimer...|Deception]] | ||
+ | [[Catégorie:Comment employer...|Deception]] |
Version actuelle datée du 24 juillet 2017 à 18:13
Avec une intonation tombante, le tag affirmatif + affirmatif exprime la déception ou la désapprobation:
You went to the cinema, did you ... Donc tu es allé au cinéma, hein …
Voir aussi : => Regret, Reproche.
Attention : l'anglais "deception" ne signifie pas "déception", mais "tromperie".
Internet fraud is a type of cybercrime that attempts to conduct fraudulent transactions by deception. La fraude Internet est un type de délit informatique qui consiste à réaliser des transactions frauduleuses par tromperie.
L'équivalent anglais de "déception" est "disappointment".
Each season is a bigger disappointment than the last. Chaque saison est une plus grande déception que celle d'avant.