Différences entre versions de « Mister »

De MultiGram
 
 
(5 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
En anglais poli, Mr. (Mister = "Monsieur") et Mrs. (Missus = "Madame") ne peuvent s'employer que s'ils sont suivis du nom de famille. Ne dites / écrivez donc pas :
 +
''Excuse me, <strike>'''Mister'''</strike> !''
 +
Excusez-moi, Monsieur !
 +
=> ''Excuse me, Sir !''
 +
 +
''Dear <strike>'''Mister'''</strike>, ...''
 +
Cher Monsieur, ...
 +
=> ''Dear Sir, ...''
 +
 +
Employez plutôt '''''Sir''''' ou '''''Ma'am'''''. Ceux-ci, en, revanche, ne sont pas suivis du nom de famille. '''''Sir''''' et '''''Dame''''' + prénom sont employés pour les personnes annoblies: '''''Sir''' Winston'' (Churchill), '''''Dame''' Agatha'' (Christie).
 +
 
Voir: => [[Salutations parlées]], [[Salutations écrites]].
 
Voir: => [[Salutations parlées]], [[Salutations écrites]].
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 +
[[Catégorie: Faux amis / False friends]]

Version actuelle datée du 2 juillet 2017 à 14:01

En anglais poli, Mr. (Mister = "Monsieur") et Mrs. (Missus = "Madame") ne peuvent s'employer que s'ils sont suivis du nom de famille. Ne dites / écrivez donc pas :

Excuse me, Mister !
Excusez-moi, Monsieur !
=> Excuse me, Sir !

Dear Mister, ...
Cher Monsieur, ...
=> Dear Sir, ...

Employez plutôt Sir ou Ma'am. Ceux-ci, en, revanche, ne sont pas suivis du nom de famille. Sir et Dame + prénom sont employés pour les personnes annoblies: Sir Winston (Churchill), Dame Agatha (Christie).

Voir: => Salutations parlées, Salutations écrites.