Différences entre versions de « Look like / Look as if »
De MultiGram
(Page créée avec « En principe, "look like" (= ressembler à) est suivi d'un nom : ''You '''look like''' your father. Tu ressembles à ton père. Tandis que "look as if" (= avoir l'air de)... ») |
|||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
En principe, "look like" (= ressembler à) est suivi d'un nom : | En principe, "look like" (= ressembler à) est suivi d'un nom : | ||
− | ''You '''look like''' your | + | ''You '''look like''' your mother. |
− | Tu ressembles à | + | Tu ressembles à ta mère. |
+ | |||
+ | ''He '''looks like''' hell.'' | ||
+ | Il a une mine affreuse. | ||
+ | |||
Tandis que "look as if" (= avoir l'air de) ou "look as though" (= comme si) sont suivis d'une [[Propositions subordonnées: fonctions|proposition]] avec sujet et verbe : | Tandis que "look as if" (= avoir l'air de) ou "look as though" (= comme si) sont suivis d'une [[Propositions subordonnées: fonctions|proposition]] avec sujet et verbe : | ||
''You '''look as if''' you've just seen a ghost.'' | ''You '''look as if''' you've just seen a ghost.'' | ||
Ligne 9 : | Ligne 13 : | ||
Est-ce que j'ai l'air de blaguer ? | Est-ce que j'ai l'air de blaguer ? | ||
− | ''It '''looks as though''' it's | + | ''It '''looks as though''' it's going to rain.'' |
On dirait qu'il va pleuvoir. | On dirait qu'il va pleuvoir. | ||
Version actuelle datée du 2 juillet 2017 à 10:13
En principe, "look like" (= ressembler à) est suivi d'un nom :
You look like your mother. Tu ressembles à ta mère. He looks like hell. Il a une mine affreuse.
Tandis que "look as if" (= avoir l'air de) ou "look as though" (= comme si) sont suivis d'une proposition avec sujet et verbe :
You look as if you've just seen a ghost. On dirait que tu viens de voir un fantôme. Do I look as if I'm kidding ? Est-ce que j'ai l'air de blaguer ? It looks as though it's going to rain. On dirait qu'il va pleuvoir.
Mais il n'est pas rare de trouver "look like" employé dans le sens de "look as if" :
She looks like she's going to faint. On dirait qu'elle est sur le point de s'évanouir.