Différences entre versions de « Subordonnée adverbiale de comparaison »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
== Relation d'inégalité ==
 
== Relation d'inégalité ==
  
Une relation d'inégalité peut être exprimée par le [[Adjectif: degrés de comparaison|comparatif de l'adjectif]] + '''''than''''', ou par '''''not so ... as''''' ou '''''not as ... as''''' + une proposition (dont le verbe peut être omis).
+
Une relation d'inégalité peut être exprimée par le [[Adjectif: degrés de comparaison|comparatif de l'adjectif]] ou par [[rather]] + '''''than''''', ou par '''''not so ... as''''' ou '''''not as ... as''''' + une proposition (dont le verbe peut être omis).
  
 
  ''He is '''more talkative than she (is)'''.''
 
  ''He is '''more talkative than she (is)'''.''
Ligne 17 : Ligne 17 :
 
  ''Your machines do '''not''' run '''so silently as ours (do)'''.''
 
  ''Your machines do '''not''' run '''so silently as ours (do)'''.''
 
  Vos machines ne tournent pas aussi silencieusement que les nôtres.
 
  Vos machines ne tournent pas aussi silencieusement que les nôtres.
+
 
 +
Dans les comparaisons avec [[rather]], lorsque la première proposition est infinitive, la seconde proposition peut prendre la forme verbale en ''-ing'':
 +
''I'd '''rather''' dine with Sally '''than''' dance with Penny.''
 +
J'aimerais mieux dîner avec Sally que danser avec Penny.
 +
 +
''It is better '''to wear''' a seatbelt rather than '''to be / being''' flung out of the car.''
 +
Mieux vaut porter une ceinture de sécurité qu'être projeté hors de la voiture.
 +
 
 
== "Comme vous le savez" ==
 
== "Comme vous le savez" ==
Une adverbiale de comparaison introduite par '''''As''''' peut se rapporter à la phrase toute entière.  Elle est séparée de [[Proposition principale|la principale]] par une [[Ponctuation#Virgule|virgule]]. Le français requiert un pronom objet ("comme vous '''le''' savez"). En anglais, cette structure (<strike>''As you know '''it'''</strike>)'' [[It (omission)|n'est pas admise]]. (Le titre de la pièce shakespearienne, "''As you like it "'', n'appartient pas à l'anglais comtemporain):
+
Une adverbiale de comparaison introduite par '''''As''''' peut se rapporter à la phrase toute entière.  Elle est séparée de [[Proposition principale|la principale]] par une [[Ponctuation#Virgule|virgule]]. Le français requiert un pronom objet ("comme vous '''le''' savez"). [[It (omission)|En anglais, cette structure (<strike>''As you know '''it'''</strike>)'']] [[It (omission)|n'est pas admise]]. (Le titre de la pièce shakespearienne, "''As you like it "'', n'appartient pas à l'anglais comtemporain):
  
 
  '''''As you all know,''' Christmas is celebrated in December.''
 
  '''''As you all know,''' Christmas is celebrated in December.''

Version actuelle datée du 7 mai 2016 à 17:01

Relation d'égalité

Une relation d'égalité est exprimée par as ... as ("aussi ... que") :

They work as hard as we (do).
Ils travaillent aussi dur que nous.

Relation d'inégalité

Une relation d'inégalité peut être exprimée par le comparatif de l'adjectif ou par rather + than, ou par not so ... as ou not as ... as + une proposition (dont le verbe peut être omis).

He is more talkative than she (is).
Il est plus bavard qu'elle.

She does not speak Russian as well as you (do).
Elle ne parle pas le russe aussi bien que vous.

Your machines do not run so silently as ours (do).
Vos machines ne tournent pas aussi silencieusement que les nôtres.

Dans les comparaisons avec rather, lorsque la première proposition est infinitive, la seconde proposition peut prendre la forme verbale en -ing:

I'd rather dine with Sally than dance with Penny.
J'aimerais mieux dîner avec Sally que danser avec Penny.

It is better to wear a seatbelt rather than to be / being flung out of the car.
Mieux vaut porter une ceinture de sécurité qu'être projeté hors de la voiture.

"Comme vous le savez"

Une adverbiale de comparaison introduite par As peut se rapporter à la phrase toute entière. Elle est séparée de la principale par une virgule. Le français requiert un pronom objet ("comme vous le savez"). En anglais, cette structure (As you know it) n'est pas admise. (Le titre de la pièce shakespearienne, "As you like it ", n'appartient pas à l'anglais comtemporain):

As you all know, Christmas is celebrated in December.
Comme vous le savez tous, Noël se fête en décembre.

Comparaison hypothétique

Une comparaison hypothétique ou irréelle est exprimée par as if, ou (dans l'anglais plus informel) par like, surtout après look. Le verbe ce ces subordonnées est souvent au prétérit, sauf pour be, où l'anglais plus châtié emploie were à toutes les personnes.

He works as if his life depended on it.
Il travaille comme si sa vie en dépendait.

I felt as if I was / were drowning.
Je me sentais comme si j'étais en train de me noyer.

She addressed him as if he were a six-year-old.
Elle s'adressa à lui comme s'il était un gosse de six ans.

Do I look as if / like I'm kidding ?
Est-ce que j'ai l'air de blaguer ?

You look as if / like you've just seen a ghost.
Tu as une tête comme si tu venais de voir un spectre.