Différences entre versions de « Utilisateur:Jpvannop »
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
Dès la fin de ses études, en 1969, il a entrepris une carrière d’enseignant de la langue anglaise, vocation qu’il n’a plus quittée depuis lors: après avoir enseigné l’anglais de l’école maternelle et primaire jusqu’au secondaire pendant six ans dans [http://www.eiverseau.be/secondaire/fr/index.html une école internationale], il a poursuivi sa carrière, d’abord à la [http://www.vub.ac.be/?lang=nl VUB], puis à l’[http://www.ulb.ac.be ULB], où il a déposé [https://www.academia.edu/774886/Spatial_Theography_A_Study_in_Linguistic_Expression_and_Communication_in_Contemporary_British_Popular_Theology_1960-70_ sa thèse (sur les métaphores spatiales)] en 1980. | Dès la fin de ses études, en 1969, il a entrepris une carrière d’enseignant de la langue anglaise, vocation qu’il n’a plus quittée depuis lors: après avoir enseigné l’anglais de l’école maternelle et primaire jusqu’au secondaire pendant six ans dans [http://www.eiverseau.be/secondaire/fr/index.html une école internationale], il a poursuivi sa carrière, d’abord à la [http://www.vub.ac.be/?lang=nl VUB], puis à l’[http://www.ulb.ac.be ULB], où il a déposé [https://www.academia.edu/774886/Spatial_Theography_A_Study_in_Linguistic_Expression_and_Communication_in_Contemporary_British_Popular_Theology_1960-70_ sa thèse (sur les métaphores spatiales)] en 1980. | ||
− | Passé dans le corps professoral en 1981, il a continué à enseigner la linguistique synchronique de l’anglais jusqu’en 2012. Ses recherches l’ont intéressé à la lexicographie (il a collaboré à l’écriture de plusieurs dictionnaires), | + | Passé dans le corps professoral en 1981, il a continué à enseigner la linguistique synchronique de l’anglais jusqu’en 2012. Ses recherches l’ont intéressé à la lexicographie (il a collaboré à l’écriture de plusieurs dictionnaires), l’[https://www.academia.edu/774863/CDA_A_discipline_come_of_age analyse critique du discours], la [https://www.academia.edu/4018734/PRISM_A_BA3_Course_on_PRagmastylistics_Including_Semantics_and_Metaphor_ pragmastylistique], la métaphore, sur laquelle il a édité deux vastes bibliographies, et la [https://www.academia.edu/9850170/Theolinguistics_Overview_ théolinguistique] (c-à-d. l’interface entre linguistique et théologie). Il continue actuellement à s’intéresser à la linguistique anglaise, et collabore comme bénévole à la réalisation de la grammaire communicative et multilingue [http://multigram.ulb.ac.be ''Multigram'']. |
La liste de ses publications peut être consultée sur [http://homepages.ulb.ac.be/~jpvannop/Publications.html le site web de l'ULB]; les publications elles-mêmes sont visibles sur le site [http://difusion.ulb.ac.be/vufind/Search/Home?lookfor=van+noppen&sort=pubdate+desc&submitButton=Recherche&type=general Di-Fusion]. | La liste de ses publications peut être consultée sur [http://homepages.ulb.ac.be/~jpvannop/Publications.html le site web de l'ULB]; les publications elles-mêmes sont visibles sur le site [http://difusion.ulb.ac.be/vufind/Search/Home?lookfor=van+noppen&sort=pubdate+desc&submitButton=Recherche&type=general Di-Fusion]. |
Version du 23 février 2016 à 17:20
D’origine néerlandophone, Jean-Pierre van Noppen a étudié les langues germaniques, spécialisation anglais, à la Vrije Universiteit Brussel, où il a été le dernier étudiant à présenter son mémoire sous la direction du linguiste Eric Buyssens.
Dès la fin de ses études, en 1969, il a entrepris une carrière d’enseignant de la langue anglaise, vocation qu’il n’a plus quittée depuis lors: après avoir enseigné l’anglais de l’école maternelle et primaire jusqu’au secondaire pendant six ans dans une école internationale, il a poursuivi sa carrière, d’abord à la VUB, puis à l’ULB, où il a déposé sa thèse (sur les métaphores spatiales) en 1980.
Passé dans le corps professoral en 1981, il a continué à enseigner la linguistique synchronique de l’anglais jusqu’en 2012. Ses recherches l’ont intéressé à la lexicographie (il a collaboré à l’écriture de plusieurs dictionnaires), l’analyse critique du discours, la pragmastylistique, la métaphore, sur laquelle il a édité deux vastes bibliographies, et la théolinguistique (c-à-d. l’interface entre linguistique et théologie). Il continue actuellement à s’intéresser à la linguistique anglaise, et collabore comme bénévole à la réalisation de la grammaire communicative et multilingue Multigram.
La liste de ses publications peut être consultée sur le site web de l'ULB; les publications elles-mêmes sont visibles sur le site Di-Fusion.