Différences entre versions de « There is, there are »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Les assertions " existentielles " sont introduites par ''there is / there are.'' | + | Les assertions " existentielles " et "de position" sont introduites par ''there is / there are.'' |
En anglais, [[Accord sujet - verbe : aspects contrastifs|au contraire du français et d'autres langues]], le verbe s'accorde en nombre (singulier ou pluriel) avec le sujet qui suit : | En anglais, [[Accord sujet - verbe : aspects contrastifs|au contraire du français et d'autres langues]], le verbe s'accorde en nombre (singulier ou pluriel) avec le sujet qui suit : | ||
+ | |||
+ | '''''There is''' nothing else to be said about him.'' | ||
+ | Il n'y a rien d'autre à dire à son sujet. | ||
+ | |||
+ | '''''There have been''' no complaints.'' | ||
+ | Il n'y a pas eu de plaintes. | ||
'''''There is''' a cup on the table.'' | '''''There is''' a cup on the table.'' |
Version du 23 janvier 2016 à 15:05
Les assertions " existentielles " et "de position" sont introduites par there is / there are. En anglais, au contraire du français et d'autres langues, le verbe s'accorde en nombre (singulier ou pluriel) avec le sujet qui suit :
There is nothing else to be said about him. Il n'y a rien d'autre à dire à son sujet. There have been no complaints. Il n'y a pas eu de plaintes.
There is a cup on the table. Il y a une tasse sur la table. There are two cups on the table. Il y a deux tasses sur la table.
Note : Ne dites pas :
There has two cups.
There is two cups.
It is two cups.
They are two cups.