Différences entre versions de « Thou, Ye »
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
''O come all '''ye''' faithful !'' | ''O come all '''ye''' faithful !'' | ||
Viens, peuple fidèle ! | Viens, peuple fidèle ! | ||
− | + | ||
''Clap your hands, all '''ye''' [[Accord sujet - verbe #Variations selon le type du nom sujet|peoples]] !'' | ''Clap your hands, all '''ye''' [[Accord sujet - verbe #Variations selon le type du nom sujet|peoples]] !'' | ||
Tous les peuples, frappez des mains. | Tous les peuples, frappez des mains. |
Version du 9 juillet 2015 à 13:05
Thou est une forme archaïque de la seconde personne du singulier, que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires (chez Shakespeare notamment) et dans les textes religieux (sous l'influence de la traduction biblique de 1611), où elle sert notamment comme pronom pour s'adresser à Dieu (dans ce cas, avec une majuscule). Les verbes avec le sujet Thou sont conjugués selon une conjugaison archaïque elle aussi.
Formes archaïques
Pronom | Forme Sujet | Forme Objet | Forme Possessive | to be | to have | shall | autres verbes |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2p. Singulier | Thou | Thee | Thy / Thine | Thou art | Thou hast | Thou shalt | + -st : Thou makest, ... |
3p. Singulier | He / She / It | Him / Her / Its | His / Her / Its | He is | She hath | It shall | + -eth : That maketh, ... |
2p. Pluriel | Ye | Ye | Your |
Exemples
Le premier exemple permet d'observer la différence entre le thou familier et le you distant (du temps de Shakespeare).
Hamlet, thou hast thy father much offended. — Mother, you have my father much offended ! (Hamlet: Act 3, Scene 4). Hamlet, tu as gravement offensé ton père. — Mère, vous avez gravement offensé mon père. Shall I compare thee to a summer's day ? Thou art more lovely and more temperate. Comment te comparer à une journée d'été ? Tu es plus aimable et d'humeur plus douce.
Les exemples suivants illustrent comment l'anglais contemporain a longtemps maintenu les formes du XVIIe siècle dans le registre religieux. En français, les catholiques emploient souvent le pronom vous pour s'adresser à Dieu, tandis que les protestants l'appellent tu.
Thou shalt honour thy father and thy mother. Tu honoreras ton père et ta mère. Hallowed be thy name. Que ton / votre nom soit sanctifié. For thine is the kingdom and the power and the glory. Car c'est à toi / vous qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire. ... unto every one that hath shall be given, and from him that hath not, even that he hath shall be taken away ... (Luke 19:26) ... on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a. O come all ye faithful ! Viens, peuple fidèle !
Clap your hands, all ye peoples ! Tous les peuples, frappez des mains.
Attention: on voit parfois sur les devantures de magasins l'inscription "Ye Olde Shoppe". Dans ces cas, Ye est une pseudo-ancienne orthographe de The (à prononcer [ðɪ]), et non un pronom personnel.