Différences entre versions de « Feel »

De MultiGram
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Ne confondez pas les [[verbes irréguliers]] [[Verbes irréguliers|'''''feel''', felt, felt'']] (="sentir") et [[Verbes irréguliers|'''''fall''', fell, fallen'']] (= "tomber").<br>
+
Ne confondez pas les [[verbes irréguliers]] [[Verbes irréguliers|'''''feel''' [fi:l], felt, felt'']] ( ="sentir") et [[Verbes irréguliers|'''''fall''' [fɔ:l], fell, fallen'']] ( = "tomber").<br>
Il existe aussi un verbe régulier ''to fell'' (felled, felled) qui signifie "abattre" (un arbre, par exemple).
+
'''''Feel''''' ''[fi:l]'' (= "sentir") est prononcé avec un '''[i:]''' long, '''''fill''''' ''[fɪl]'' ( = "remplir") avec un '''[ɪ]''' court.<br>
  
 
  ''She '''fell''' down the stairs and '''felt''' that she had broken something.''
 
  ''She '''fell''' down the stairs and '''felt''' that she had broken something.''
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
  ''He [[Verbe copule|'''felt''']] ill'' = il se sentit malade.
 
  ''He [[Verbe copule|'''felt''']] ill'' = il se sentit malade.
  
'''Feel''' + [[Like et as|''like'']] signifie le plus souvent [[envie|"avoir envie"]], et est alors suivi d'un [[Participes|participe présent]].
+
'''Feel''' + [[Like et as|''like'']] signifie le plus souvent [[envie|"avoir envie"]], et est alors souvent suivi d'un [[Participes|participe présent]].
 
  ''Do you '''feel like''' coming along with me to Paris ?''
 
  ''Do you '''feel like''' coming along with me to Paris ?''
 
  As-tu envie de m'accompagner à Paris ?
 
  As-tu envie de m'accompagner à Paris ?
Ligne 14 : Ligne 14 :
 
  ''I don't '''feel like''' drinking more of that beer.''
 
  ''I don't '''feel like''' drinking more of that beer.''
 
  Je n'ai pas envie de boire plus de cette bière.
 
  Je n'ai pas envie de boire plus de cette bière.
 +
 +
''I '''feel like''' a good cup of tea.''
 +
J'ai envie d'une bonne tasse de thé.
 
Plus rarement '''feel''' + [[Like et as|like]] peut signifier "avoir la (même) sensation (que)":
 
Plus rarement '''feel''' + [[Like et as|like]] peut signifier "avoir la (même) sensation (que)":
  ''I know what it '''feels like''' to be hungry for over a week.''
+
  ''I hope you'll never know what it '''feels like''' to be exposed to that kind of radiation.''
  Je connais la sensation que ça procure d'avoir faim pendant plus d'une semaine.
+
  J'espère que tu ne connaîtras jamais le mal que ça fait d'être exposé à ce genre de radiation.
 
   
 
   
 
  ''For the first time in her life she discovered what it '''feels like''' to have no friends left.''
 
  ''For the first time in her life she discovered what it '''feels like''' to have no friends left.''
 
  Pour la première fois de sa vie elle découvrit ce que ça fait de ne plus avoir d'amis.
 
  Pour la première fois de sa vie elle découvrit ce que ça fait de ne plus avoir d'amis.
 +
 +
''He made me '''feel like''' an idiot.''
 +
Il me donna l'impression d'être (= que j'étais) un idiot.
 +
 +
Il existe aussi un verbe régulier ''to fell'' (felled, felled) qui signifie "abattre" (un arbre, par exemple).
 +
''A wound on Goliath's forehead shows where he '''has been felled''' by a stone from David's sling.''
 +
Une blessure sur le front de Goliath montre où il a été abattu d'une pierre lancée par la fronde de David.
  
  
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]

Version actuelle datée du 27 juin 2015 à 14:27

Ne confondez pas les verbes irréguliers feel [fi:l], felt, felt ( ="sentir") et fall [fɔ:l], fell, fallen ( = "tomber").
Feel [fi:l] (= "sentir") est prononcé avec un [i:] long, fill [fɪl] ( = "remplir") avec un [ɪ] court.

She fell down the stairs and felt that she had broken something.
Elle tomba dans l'escalier et sentit qu'elle s'était cassé quelque chose.

He fell ill = il tomba malade.
He felt ill = il se sentit malade.

Feel + like signifie le plus souvent "avoir envie", et est alors souvent suivi d'un participe présent.

Do you feel like coming along with me to Paris ?
As-tu envie de m'accompagner à Paris ?

I don't feel like drinking more of that beer.
Je n'ai pas envie de boire plus de cette bière.

I feel like a good cup of tea.
J'ai envie d'une bonne tasse de thé.

Plus rarement feel + like peut signifier "avoir la (même) sensation (que)":

I hope you'll never know what it feels like to be exposed to that kind of radiation.
J'espère que tu ne connaîtras jamais le mal que ça fait d'être exposé à ce genre de radiation.

For the first time in her life she discovered what it feels like to have no friends left.
Pour la première fois de sa vie elle découvrit ce que ça fait de ne plus avoir d'amis.

He made me feel like an idiot.
Il me donna l'impression d'être (= que j'étais) un idiot.

Il existe aussi un verbe régulier to fell (felled, felled) qui signifie "abattre" (un arbre, par exemple).

A wound on Goliath's forehead shows where he has been felled by a stone from David's sling.
Une blessure sur le front de Goliath montre où il a été abattu d'une pierre lancée par la fronde de David.