Différences entre versions de « Subordonnée à participe présent »

De MultiGram
(Page créée avec « a) Une subordonnée à participe présent peut fonctionner comme complément de l’objet , où l’objet de la proposition principale est le sujet du parti... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
a) Une subordonnée à [[Participes|participe présent]] peut fonctionner comme complément de l’objet , où l’objet de la proposition principale est le sujet du participe :
+
* Une subordonnée à [[Participes|participe présent]] peut fonctionner comme [[Complément (attribut) de l’objet|complément de l’objet]] , où l’objet de la proposition principale est le sujet du participe :
 
  ''We found them '''sipping''' sherry in the bar.''
 
  ''We found them '''sipping''' sherry in the bar.''
 
  Nous les découvrîmes en train de siroter du Xérès au bar.
 
  Nous les découvrîmes en train de siroter du Xérès au bar.
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
  Ils pouvaient entendre la chorale chanter dans les coulisses.
 
  Ils pouvaient entendre la chorale chanter dans les coulisses.
  
b) Dans les [[Propositions subordonnées: fonctions|subordonnées adnominales]], la réduction d’une [[Subordonnées relatives|subordonnée relative]] conjuguée peut prendre la forme d’une subordonnée participe présent :
+
* Dans les [[Propositions subordonnées: fonctions|subordonnées adnominales]], la réduction d’une [[Subordonnées relatives|subordonnée relative]] "finie" (conjuguée) peut prendre la forme d’une subordonnée à participe présent :
  
 
  ''The person '''wearing''' a black hat  is Rev. Palmer.
 
  ''The person '''wearing''' a black hat  is Rev. Palmer.
Ligne 23 : Ligne 23 :
 
  J’ai besoin de quelqu’un qui a travaillé dans le secteur de la restauration.
 
  J’ai besoin de quelqu’un qui a travaillé dans le secteur de la restauration.
  
c) Dans les [[Propositions subordonnées: fonctions|subordonnées adverbiales]], le participe présent peut prendre des sens variés :
+
* Dans les [[Propositions subordonnées: fonctions|subordonnées adverbiales]], le participe présent peut prendre des sens variés :
  
 
  '''''Arriving''' at the hotel, we found your message''. (temps)
 
  '''''Arriving''' at the hotel, we found your message''. (temps)
Ligne 36 : Ligne 36 :
 
  Étant étranger, il ne pouvait pas visiter la base. (cause)
 
  Étant étranger, il ne pouvait pas visiter la base. (cause)
 
   
 
   
  ''Not '''wishing''' to make a fool of myself, I abstained from any further comment.''
+
  ''Not '''wishing''' to make a fool of myself, I abstained from any further comment.'' (raison)
 
  Ne désirant pas me ridiculiser, je m’abstins de tout autre commentaire.
 
  Ne désirant pas me ridiculiser, je m’abstins de tout autre commentaire.
  
  ''Not '''knowing''' where to go, I sat down and thought.''
+
  ''Not '''knowing''' where to go, I sat down and thought.'' (raison)
 
  Ne sachant pas où aller, je m’assis pour réfléchir.
 
  Ne sachant pas où aller, je m’assis pour réfléchir.
  

Version du 27 mars 2013 à 10:12

We found them sipping sherry in the bar.
Nous les découvrîmes en train de siroter du Xérès au bar.

They could hear the choir singing behind the scenes. 
Ils pouvaient entendre la chorale chanter dans les coulisses.
The person wearing a black hat  is Rev. Palmer.
La personne qui porte un chapeau noir est le révérend Palmer.
There were several men looking for female company.
Il y avait plusieurs hommes à la recherche de compagnie féminine.
Most people working in this factory are uncertain about their future.
La plupart des gens travaillant dans cette usine sont incertains quant à leur avenir.

Note : Cette structure est rare avec les participes parfaits (=> ENG 530):

I need someone having worked in the catering trade.
=> I need someone who has worked in the catering trade.
J’ai besoin de quelqu’un qui a travaillé dans le secteur de la restauration.
Arriving at the hotel, we found your message. (temps)
En arrivant à l’hôtel, nous avons trouvé votre message. 

The team, though making great efforts, could not win. (contraste, concession)
Bien que faisant de grands efforts, l’équipe ne parvint pas à gagner..

Ces subordonnées peuvent contenir les participes présents de verbes comme be, wish et know, qui normalement n’apparaissent pas dans la forme progressive. Ces subordonnées expriment généralement une raison ou une cause :

Being a foreigner, he was not allowed to visit the base.
Étant étranger, il ne pouvait pas visiter la base. (cause)

Not wishing to make a fool of myself, I abstained from any further comment. (raison)
Ne désirant pas me ridiculiser, je m’abstins de tout autre commentaire.
Not knowing where to go, I sat down and thought.  (raison)
Ne sachant pas où aller, je m’assis pour réfléchir.

Note : Le sujet de ces participes doit être le même que celui de la proposition principale. Autrement, il doit être explicité, voir : Sujet de subordonnée participe