Différences entre versions de « Vérité permanente »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée)
Ligne 2 : Ligne 2 :
  
 
  ''Water '''boils''' at 100° centigrade.''
 
  ''Water '''boils''' at 100° centigrade.''
  L’eau bout à 100° C.
+
  L'eau bout à 100° C.
 
   
 
   
 
  ''The Rhine '''flows''' through Germany.''
 
  ''The Rhine '''flows''' through Germany.''
  Le Rhin traverse l’Allemagne.
+
  Le Rhin traverse l'Allemagne.
 
   
 
   
 
  ''The sun '''rises''' in the east.''
 
  ''The sun '''rises''' in the east.''
  Le soleil se lève à l’est.
+
  Le soleil se lève à l'est.
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...|Verite]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...|Verite]]
  
[[de:Vérité_Permanente]]
+
[[nl:Vérité_permanente]]
[[es:Vérité_Permanente]]
 
[[fr:Vérité_Permanente]]
 
[[it:Vérité_Permanente]]
 
[[nl:Vérité_Permanente]]
 

Version actuelle datée du 24 février 2015 à 10:05

L'anglais se sert du présent simple pour exprimer une vérité générale, ou une caractéristique permanente :

Water boils at 100° centigrade.
L'eau bout à 100° C.

The Rhine flows through Germany.
Le Rhin traverse l'Allemagne.

The sun rises in the east.
Le soleil se lève à l'est.