Différences entre versions de « Phrase interrogative »
De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
# [[Question négative|Questions négatives]] | # [[Question négative|Questions négatives]] | ||
# [[Questions dans la conversation]] ("... ou si ?", "ah, bon ?") | # [[Questions dans la conversation]] ("... ou si ?", "ah, bon ?") | ||
− | # [[Tag|Questions "Tag"]] (= " | + | # [[Tag|Questions "Tag"]] (= "n'est-ce pas ?") |
# [[Question indirecte|Questions indirectes(rapportées, subordonnées)]] | # [[Question indirecte|Questions indirectes(rapportées, subordonnées)]] | ||
# [[Requêtes, suggestions]] | # [[Requêtes, suggestions]] |
Version du 24 février 2015 à 09:59
Une assertion/affirmation peut être changée en question par l'intonation (anglais parlé) ou par l'usage d'un point d'interrogation (anglais écrit), p.ex.:
She's coming to↗morrow ? Elle compte venir demain ?
mais le procédé étant moins courant en anglais, ce genre de question ne retiendra pas notre attention. Nous distinguerons plusieurs types de questions, marquées par leur structure grammaticale:
- Questions partielles ("wh- questions")
- Questions totales ("yes / no questions")
- Questions négatives
- Questions dans la conversation ("... ou si ?", "ah, bon ?")
- Questions "Tag" (= "n'est-ce pas ?")
- Questions indirectes(rapportées, subordonnées)
- Requêtes, suggestions