Différences entre versions de « Exclamation »

De MultiGram
 
(2 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
'''Voir : => '''[[Phrase exclamative]]
+
{{:Phrase exclamative}}
 +
 
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]

Version actuelle datée du 24 janvier 2015 à 14:30

Intonation et ponctuation

Comme en français, les phrases assertives ou négatives peuvent devenir exclamatives par l'intonation (en anglais parlé) ou par l'adjonction d'un point d'exclamation (anglais écrit).

He drives like a ↘savage !
il conduit comme un sauvage !

My father was a great ↘artist !
Mon père était un grand artiste !

Moyens lexico-grammaticaux

D'autres phrases exclamatives se construisent avec les déterminatifs exclamatifs : (what et such), ou avec l'adverbe exclamatif how.

Phrases exclamatives introduites par what.

What + a/an (+ adjectif ) + nom (comptable singulier):

What a beautiful movie ! What a surprise !
Quel beau film ! Quelle surprise !

What an unacceptable situation you've created !
Quelle situation inacceptable vous avez créée là !

What (+ adjectif/adverbe) + nom (non comptable ou pluriel):

What delicious coffee ! What rude remarks !
Quel délicieux café !	 Quelles remarques grossières !

What (+ adjectif) + Objet + Sujet + Verbe :

What large ears you have !
Comme tu as de grandes oreilles !

Phrases exclamatives introduites par how.

Les phrases exclamatives introduites par how sont souvent perçues comme plus formelles.

How + adjectif :

How beautiful !
Comme c'est beau !

How + adjectif/adverbe + Sujet + Verbe :

How wonderful you are !
Comme tu es merveilleux !

How difficult the problem was !
Comme le problème était épineux !

How + Sujet + Verbe :

How they've grown !
Comme ils ont grandi !

Phrases exclamatives introduites par So et such

Une exclamation peut aussi se servir des adverbes so et such.

So + adjectif :

You're so kind !
Comme tu es aimable !

Such + a/an (+ adjectif ) + nom (comptable singulier, le plus souvent abstrait) :

Such a disparaging judgment can hardly be encouraging.
Un jugement aussi méprisant ne peut guère être encourageant.

I never expected such a small return on my investment.
Je ne m'attendais pas à un rendement aussi modeste sur mon investissement.

Such (+ adjectif/adverbe) + nom (non comptable ou pluriel) :

I've never seen such ugliness.
Je n'ai jamais vu une telle laideur !

Stop talking such horrible nonsense !
Arrête de raconter d'aussi affreuses bêtises !

They charge such impossible prices !
Ils demandent des prix vraiment impossibles !

Phrases exclamatives introduites par Here et There + Inversion

Les exclamations avec Here / There recourent à l'inversion lorsque le sujet est un nom, mais il n'y a pas d'inversion lorsque le sujet est un pronom.

Ladies and gentlemen, Here's Johnny !
Mesdames et Messieurs, voici Johnny !

There goes my train !
Voilà mon train qui s'en va !
 
Here she comes !  		
La voilà qui arrive !  

One two three, and there we go !		
Un deux trois, et c'est parti !

Moyens grammaticaux

Interrogatifs

L'exclamation peut aussi prendre la forme d'une phrase interrogative-négative, Auxiliaire + n't + Sujet + Autres éléments ! :

Aren't you adorable !  
Ah, mais tu es adorable !

Weren't they cute !
Comme ils étaient mignons !

ou la forme d'une simple interrogation: auxiliaire ou do / does / did + sujet + autres éléments + !

Oh boy, did he tell her the truth, and was she angry !  
Oh là là, comme il lui a dit ses quatre vérités, et comme elle était fâchée ! ...

Particule en position initiale

Dans les exclamations comprenant un verbe à particule, la particule est placée en position initiale si le sujet est un pronom,

Off they went !
Voilà qu'ils détalèrent !
		
Away he ran !
Voilà qu'il se sauva !
		
Up she rises !
Voilà qu'elle s'élève !
		
Down they came !  
Voilà qu'ils descendirent / tombèrent !

mais si le sujet est un nom, il y a inversion verbe + sujet

In came the clowns !	
Voilà qu'entrèrent les clowns !

Down went the ship !	
Voilà que le bateau sombra !