Différences entre versions de « Mesure »

De MultiGram
(Page créée avec « à compléter Catégorie:Comment exprimer... »)
 
 
(10 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
à compléter
+
==[[Complément spécifiant]]==
 +
 
 +
''It costs '''thirty pounds'''''.
 +
Ça coûte trente livres.
 +
 +
''It weighs '''a ton'''''.
 +
Ça pèse une tonne.
 +
 +
''He ran '''ten miles'''''.
 +
Il courut dix miles.
 +
 +
''The sermon lasted '''twenty minutes'''.''
 +
Le sermon a duré vingt minutes.
 +
==Expressions de mesure descriptives==
 +
Dans les expressions de mesure descriptives, l'anglais emploie un [[Chaînes nominales#Nom Singulier / Pluriel + Nom|nom épithète singulier]] même si la mesure désigne un pluriel :
 +
 
 +
''A '''three-day''' trip.''
 +
Une excursion de trois jours.
 +
 +
''A '''four hundred-page''' book.''
 +
Un livre de quatre cents pages.
 +
 +
''A '''two-litre''' beer mug.''
 +
Un bock à bière de deux litres.
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 +
 +
[[nl:Mesure]]

Version actuelle datée du 24 janvier 2015 à 00:42

Complément spécifiant

It costs thirty pounds.
Ça coûte trente livres.

It weighs a ton.
Ça pèse une tonne.

He ran ten miles.
Il courut dix miles.

The sermon lasted twenty minutes.
Le sermon a duré vingt minutes.

Expressions de mesure descriptives

Dans les expressions de mesure descriptives, l'anglais emploie un nom épithète singulier même si la mesure désigne un pluriel :

A three-day trip.
Une excursion de trois jours.

A four hundred-page book.
Un livre de quatre cents pages.

A two-litre beer mug.
Un bock à bière de deux litres.