Différences entre versions de « Relatif adverbial »

De MultiGram
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
À COMPLÉTER
 
À COMPLÉTER
 +
==Relatif adverbial==
 +
Quand une [[subordonnée relative]] a la fonction de [[complément circonstanciel]], le [[pronom relatif]] est généralement précédé d'une préposition, mais on peut souvent employer, comme en français, les [[Adverbe|adverbes]] '''''wo''''' (lieu), '''''wenn''''' (temps) et '''''warum''''' (raison) au lieu d'une '''préposition''' + [[pronom relatif|'''pronom relatif''']] :
  
Quand une [[subordonnée relative]] a la fonction de [[complément circonstanciel]], le [[pronom relatif]] est généralement précédé d'une préposition, mais on peut souvent employer, comme en français, les [[Adverbe|adverbes]] '''''wo''''' (lieu), '''''wenn''''' (temps) et '''''wwarum''''' (raison) au lieu d'une '''préposition''' + [[pronom relatif|'''pronom relatif''']] :
+
''Die Stadt, '''wo''' ich geboren wurde''
 
 
''...''
 
 
  La ville où (= dans laquelle) je suis né.
 
  La ville où (= dans laquelle) je suis né.
 
   
 
   
  ''...''
+
  ''Der Tag, '''wenn''' Neil Armstrong auf dem Mond trat.''
 
  Le jour où (= sur lequel) Neil Armstrong a marché sur la Lune.
 
  Le jour où (= sur lequel) Neil Armstrong a marché sur la Lune.
 
   
 
   
  ''...''
+
  ''Der Grund,''' warum''' sie ihn heiratete''
 
  La raison pourquoi (= pour laquelle) elle l'a épousé.
 
  La raison pourquoi (= pour laquelle) elle l'a épousé.
  
Des relatifs adverbiaux introduits par '''wo-''' ('''''woran, worauf''''')  peuvent être être employés comme équivalents du néerlandais '''''waaraan, waarin, waarop, waarmee''''', etc. (=> [[:nl:Waar+préposition|"waar" + préposition en néerlandais]]).
+
Des [[Wo+préposition|relatifs adverbiaux introduits par '''wo-''' ('''''woran, worauf''''')]] peuvent être être employés comme équivalents du néerlandais '''''waaraan, waarin, waarop, waarmee''''', etc. (=> [[:nl:Waar+préposition|"waar" + préposition en néerlandais]]).
 +
 
 +
''Die Lösung '''woran''' ich nicht gedacht hatte.''
 +
La solution à laquelle je n'avais pas pensé.
 +
 +
''Die Antwort '''worauf''' wir noch immer warten.''
 +
La réponse que nous attendons encore toujours.
 +
 +
''Der Schlager, '''wodurch''' er berühmt wurde.''
 +
La chanson à succès par laquelle il devint célèbre.
 +
 
 +
'''Voir  :''' [[Traduction du français "dont"]].
 +
 
 +
==Pronom adverbial==
  
'''Voir aussi :''' [[Traduction du français "en" et "y"]].
+
'''Voir :''' [[Traduction du français "en" et "y"]].
  
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]

Version actuelle datée du 20 septembre 2015 à 17:01

À COMPLÉTER

Relatif adverbial

Quand une subordonnée relative a la fonction de complément circonstanciel, le pronom relatif est généralement précédé d'une préposition, mais on peut souvent employer, comme en français, les adverbes wo (lieu), wenn (temps) et warum (raison) au lieu d'une préposition + pronom relatif :

Die Stadt, wo ich geboren wurde
La ville où (= dans laquelle) je suis né.

Der Tag, wenn Neil Armstrong auf dem Mond trat.
Le jour où (= sur lequel) Neil Armstrong a marché sur la Lune.

Der Grund, warum sie ihn heiratete
La raison pourquoi (= pour laquelle) elle l'a épousé.

Des relatifs adverbiaux introduits par wo- (woran, worauf) peuvent être être employés comme équivalents du néerlandais waaraan, waarin, waarop, waarmee, etc. (=> "waar" + préposition en néerlandais).

Die Lösung woran ich nicht gedacht hatte.
La solution à laquelle je n'avais pas pensé.

Die Antwort worauf wir noch immer warten.
La réponse que nous attendons encore toujours.

Der Schlager, wodurch er berühmt wurde.
La chanson à succès par laquelle il devint célèbre.

Voir : Traduction du français "dont".

Pronom adverbial

Voir : Traduction du français "en" et "y".