Différences entre versions de « Nom: nom propre ou nom commun »

De MultiGram
 
(29 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Selon leur type, les noms (substantifs) s'associent différemment avec leurs [[déterminants du nom|déterminants]], prennent ou non une majuscule, et [[Accord sujet / verbe|s'accordent différemment avec le verbe qu'ils régissent]].
+
Selon leur type, les [[Nom|noms (substantifs)]]  s'associent différemment avec leurs [[déterminants du nom|déterminants]] et [[Accord sujet / verbe|s'accordent différemment avec le verbe qu'ils régissent]].<br>
 +
Les noms allemands s'écrivent avec une majuscule.
 
==Noms propres==
 
==Noms propres==
Les '''''noms propres''''' indiquent un individu, pays, endroit, mois, jour, etc. Il s'écrivent avec une majuscule.  Ils sont soit au singulier (''Belgien, Brüssel, die Türkei, Joachim, das Atomium,  '') soit au pluriel (''die Niederlande, die Verenigde Staaten, die Alpen'').   
+
Les '''''noms propres''''' indiquent un individu, pays, endroit, etc.  Ils sont soit au singulier (''Belgien, Brüssel, die Türkei, Joachim, das Atomium,  '') soit au pluriel (''die Niederlande, die Vereinigten Staaten, die Alpen'').   
  
Certains noms propres qui prennent un article défini en français n'en reçoivent pas en allemand:  
+
Certains noms propres qui prennent un [[article]] défini en français n'en reçoivent pas en allemand:  
 
Presque tous les noms de pays ''Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien'' ('''la''' France, '''l'''' Allemagne, '''le''' Portugal, '''l''''Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran''   
 
Presque tous les noms de pays ''Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien'' ('''la''' France, '''l'''' Allemagne, '''le''' Portugal, '''l''''Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran''   
On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : '''''der junge''' Goethe'' (le jeune Goethe), '''''das reiche''' Amerika'' ("l'Amérique riche"), ''het Parijs '''[[Der, Des, Ter|der]] twintiger jaren''''' ("le Paris des années 20").   
+
On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : '''''der junge''' Goethe'' (le jeune Goethe), '''''das reiche''' Amerika'' ("l'Amérique riche"), ''das Berlin''' der dreißiger Jahre''''' ("le Berlin des années 30").   
  
 
De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun :
 
De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun :
  ''Één Hitler is meer dan genoegWe hebben geen andere '''Hitlers''' meer nodig''.
+
  ''Familie Weber ist schon im AuslandDas Auto '''der Müllers''' steht aber noch vor dem Haus''.
  Un seul Hitler suffit amplement.  On n'a plus besoin d'autres Hitler.
+
  La famille Weber est déjà à l'étrangerMais la voiture des Müllers se trouve encore devant la maison.
 
''Ik houd van '''Zaterdagen''' en '''Zondagen.'''''
 
  J'aime les samedis et les dimanches.
 
  
 
==Noms communs==
 
==Noms communs==
Le '''''nom commun''''' désigne soit des entités dénombrables (''een boek, twee meisjes, mijn kantoor'') soit des substances non-comptables (''koffie, suiker, zilver, klei'' = du café, du sucre, de l'argent, de l'argile") ou des concepts abstraits (''liefde, vrede, broederschap'' = "l'amour, la paix, la fraternité").
+
Le '''''nom commun''''' désigne soit des entités dénombrables (''ein Buch, zwei Pferde, die Erbse'') soit des substances non-comptables (''Milch, Zucker, Silber'' = "du lait, du sucre, de l'argent") ou des concepts abstraits (''Liebe, die Freiheit , die Menschlichkeit'' = "l'amour, la liberté, l'humanité").
===[[Nom : nombre|Nombre du nom]] : singulier et pluriel===
+
===[[Nom: nombre|Nombre du nom]] : singulier et pluriel===
'''Voir : =>''' [[Nom : nombre]].
+
'''Voir : =>''' [[Nom: nombre]].
  
 
===Questions d'accord nom / verbe ===
 
===Questions d'accord nom / verbe ===
'''Voir : =>'''  [[Accord sujet / verbe|Accord Sujet/Verbe : Variations selon le type de nom sujet]].
+
'''Voir : =>'''  [[Accord sujet-verbe|Accord Sujet-Verbe : Variations selon le type de nom sujet]].
 +
 
 +
==Noms comptables ou non comptables==
 
===Noms comptables (dénombrables)===  
 
===Noms comptables (dénombrables)===  
Les '''''noms (communs) comptables ''''' désignent des entités '''dénombrables'''.  Ils permettent, par conséquent, le contraste ''[[Article|défini/indéfini]]'' et le contraste ''singulier/pluriel'' ainsi que l'emploi des numéraux :
+
Les '''''noms (communs) comptables ''''' désignent des entités '''dénombrables'''.  Ils permettent, par conséquent, le contraste ''[[Article|défini/indéfini]]'' et le contraste ''[[Article|singulier/pluriel]]'' ainsi que l'emploi des numéraux :
  ''Het huis, een huis, de huizen, huizen, zes huizen.''
+
  ''das Haus, ein Haus, die Häuser, Häuser, vier Häuser.''
  La maison, une maison, les maisons, des maisons, six maisons.
+
  La maison, une maison, les maisons, des maisons, quatre maisons.
 
   
 
   
  ''De fiets, een fiets, de fietsen, fietsen, drie fietsen.''
+
  ''das Buch, ein Buch, die Bücher, Bücher, neun Bücher.''
  Le vélo, un vélo, les vélos, des vélos, trois vélos.
+
  Le livre, un livre, les livres, des livres, neuf livres.
  
 
===Noms non-comptables===
 
===Noms non-comptables===
Les '''''noms (communs) non-comptables (non dénombrables)'''''  désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables (...), mais le sont jamais  dénombrables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini ou partitif.  
+
Les '''''noms (communs) non-comptables (non dénombrables)'''''  désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables (...), mais ne sont jamais  dénombrables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini ou partitif.  
  ''Ze drinken '''thee''' met '''melk''' en '''suiker'''.
+
  ''Sie trinkt '''Tee''' mit '''Milch''' und '''Zucker'''.''
  Ils boivent du thé avec du lait et du sucre.
+
  Elle boit du thé avec du lait et du sucre.
 
   
 
   
  '''''Geduld, bescheidenheid''' en '''naastenliefde''' zijn deugden.''
+
  '''''Geduld, Bescheidenheit''' und '''Nächstenliebe''' sind Tugenden.''
 
  La patience, la modestie et l'amour du prochain sont des vertus.
 
  La patience, la modestie et l'amour du prochain sont des vertus.
  
 
'''Note:''' Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite :
 
'''Note:''' Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite :
  
  ''De grondwet garandeert onze fundamentele '''vrijheden'''.''
+
  ''Er hat fünf Bier bestellt.''
  La constitution garantit nos libertés fondamentales.
+
  Il a commandé cinq bières.
 
''Twee '''koffies''', alstublieft !''
 
Deux cafés (tasses de café) s'il vous plaît !
 
 
   
 
   
  ''België is beroemd om zijn vele '''bieren'''.''
+
  ''Die belgischen '''Biere''' sind weltberühmt.''
  La Belgique est célèbre pour ses nombreuses bières.
+
  Les Bières belges sont connues dans le monde entier.
 
 
Dans d'autres cas, le néerlandais fait appel à un nom quantificateur :
 
  
''Een '''kopje''' koffie, een '''glas''' bier, een '''klontje''' suiker.''
 
Une tasse de café, un verre de bière, un morceau de sucre.
 
 
==Noms quantificateurs==
 
Les '''''(noms) quantificateurs''''' désignent une quantité, un ensemble ou un nombre d'entités + un nom singulier ou pluriel.  On peut assimiler à ces quantificateurs les noms indiquant une ration d'une substance ou d'une matière ou une instance particulière d'une abstraction :
 
'''''Veel''' herrie, '''massa's''' kinderen, '''een serie''' woordenboeken, '''een beetje''' beleefdheid.''
 
Beaucoup de chahut, des tas d'enfants, une série de dictionnaires, un peu de politesse.
 
  
 
==Noms collectifs==
 
==Noms collectifs==
* Certains noms collectifs singuliers désignent un ensemble de choses qui en français sont désignés par un pluriel :
+
Certains noms collectifs singuliers désignent un ensemble de choses qui en français sont désignés par un pluriel :
  ''De bagage'' = "les bagages", ''het archief'' = "les archives", ''de bril'' = "les lunettes", ''het fruit'' = "les fruits", ''het huiswerk'' = "les devoirs",<br>''het gereedschap'' = "les outils, l'outillage", ''het haar'' = "les cheveux, la chevelure", ''de vuilnis'' = "les ordures", etc.
+
  ''das Gepäck'' = "les bagages", ''das Obst'' = "les fruits", ''das Gemüse'' = "les légumes, ''das Haar'' = "les cheveux, la chevelure", ''der Müll'' = "les ordures", etc.
* Les '''''noms (communs) collectifs''''' désignent un groupe ou une collectivité. La plupart de ces noms s'accordent avec un verbe au pluriel lorsqu'ils désignent les membres de tels groupes agissant individuellement, et avec un verbe au singulier lorsqu'ils désignent le groupe comme un tout :
 
''Een groep studenten '''zingen''' in de straat / Een groep studenten '''verspert''' de straat''
 
Un groupe d'étudiants chantent dans la rue / Un groupe d'étudiants bloque la rue.
 
 
 
==Pluralia Tantum==
 
Certains noms ont la [[Marqué / non marqué|marque]] du [[Nom : nombre#Pluriel du nom|pluriel]], mais n'ont pas de singulier correspondant, et [[Accord sujet / verbe|s'accordent]] avec un verbe au pluriel :
 
''Annalen, goederen, hersenen, inkomsten, kolen, mazelen, middeleeuwen, watten, ...''
 
Les annales, des marchandises, le cerveau, les revenus, le charbon, la rougeole, le moyen âge, l'ouate.
 
 
 
==[[Genre des noms|Genre du nom]] ==
 
===[[Article|Articles]]===
 
Le néerlandais distingue entre les [[Genre des noms|'''de-woorden''' masculins en féminins et les '''het-woorden''' neutres]]. L'article défini ne marque la différence entre les deux qu'au singulier. L'[[Article|article défini]] est '''de''' pour tous les genres au pluriel. Dans quelques rares cas, le même nom peut appartenir aux deux catégories: ''de idee / het idee'' ("l'idée, le concept / l'idée, le projet"), ''de mens / het mens'' (= "l'être humain / la mégère").
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
! Article !! Singulier !! Pluriel
 
|-
 
|  '''défini'''  ||    '''de''' (masc., fém.), <br>  '''het''' (neutre)  <br>  = ''le'' (masc.), ''la'' (fém.)  ||    '''de''' <br>  = ''les''
 
|-
 
|  '''indéfini'''  ||  '''een'''  <br>  = ''un'' (masc.), ''une'' (fém.)  ||  '''Ø''' <br>  = ''des''
 
|-
 
|  '''partitif'''  ||  '''Ø'''  <br>  =  ''du'' (masc.), ''de la'' (fém.)  ||    '''Ø'''  <br>  = ''des'' 
 
|}
 
 
 
===[[Pronoms personnels]]===
 
* Pour les êtres vivants sexués, le néerlandais distingue entre '''hij''' (masculin) et '''zij''' (féminin) et leurs [[Pronoms personnels|formes déclinées]].  La forme neutre '''het''' reste inchangée.
 
''Pierre en Marie Curie kregen de Nobelprijs in de fysica in 1903. '''Hij''' werd in Parijs geboren, '''zij''' in Warschau.''
 
Pierre et Marie Curie reçurent le prix Nobel en 1903. Lui fut né à Paris, elle à Varsovie.
 
 
   
 
   
  ''Het huis is meerdere eeuwen oud, maar '''het''' is goed onderhouden.''
+
  '''''Das Obst''' ist teuer dieses Jahr.''
La maison est vieille de plusieurs siècles, mais elle a été bien entretenue.
+
  Les fruits sont chers cette année.
 
* Les pays, certaines institutions et certaines [[abstractions]] sont parfois traités comme des personnages allégoriques du genre féminin.
 
''Alleen wanneer we de natuur als heilig zien kunnen we '''haar''' eerbiedigen''.
 
Nous ne pouvons respecter la mature que lorsque nous la voyons comme sacrée.
 
===[[Adjectifs possessifs]]===
 
Rappelons qu'en néerlandais, [[:en:Adjectif possessif|comme en anglais]], le possessif s'accorde en genre et en nombre avec le '''possesseur'''.  Au contraire du français, la chose possédée, c-à-d. désignée par le nom qui suit le possessif, ne joue aucun rôle dans l'accord. Les [[adjectifs possessifs]] distinguent entre le masculin ('''zijn'''), le féminin ('''haar'''). Le possessif neutre est '''zijn''', sauf pour les diminutifs se rapportant aux personnes (''het meisje en '''haar''' poppen'' => "la fillette et ses poupées").  Au pluriel, la distinction entre '''hun''' et '''haar''' a tendance à disparaître.
 
''De koning was '''zijn''' kroon thuis vergeten.''
 
Le roi avait oublié sa couronne à la maison.
 
 
''Ze keek naar '''haar''' tuintje en voelde zich gelukkig.''
 
Elle regardait son petit jardin et se sentait heureuse.
 
 
''De koe geeft '''haar''' melk voor niets.''
 
La vache donne son lait pour rien.
 
 
''Het huis en '''zijn''' bijgebouwen zijn allemaal te koop.''
 
La maison et ses dépendances sont toutes à vendre.
 
 
''De dames zullen '''haar / hun''' vergadering op Zaterdag houden.''
 
Les dames organiseront leur réunion le samedi.
 
  
==Cas du nom ==
+
Certains '''''noms (communs) collectifs''''' ne sont utilisés qu'au pluriel. ''die Möbel'' = "les meubles", ''die Geschwister'' = "les frères et soeurs", etc.
On entend par '''cas''' une forme spécifique du nom correspondant à une fonction particulière dans la phrase.  Le nom néerlandais ne peut être marqué que pour un cas, le [[génitif]] pour désigner la possession (qui peut aussi être exprimée par '''van'''), ou dans des expressions figées:
 
'''''Vaders''' pijp, '''Moeders''' breiwerk'', '''Hollands''' Glorie''.
 
La pipe à Papa, Le tricot à Maman, La gloire des Pays-Bas.
 
 
   
 
   
  '''''Des''' (=''''s''') morgen'''s''', middag'''s''', avond'''s''', ...''
+
  ''Seine neuen Möbel waren nicht billig''
Le matin, l'après-midi, le soir.
+
  Ses nouveaux meubles n'étaient pas bon marché.
 
  ''De heer '''des huizes''', Het huis '''des Vaders''', Niet veel '''soeps''', Een bete '''broods'''.''
 
Le maître de la maison, La maison du Père, Pas grand-chose de valable, Une bouchée de pain.
 
 
 
Pour les autres cas, c-à-d. dans sa fonction de sujet, d'objet ou de complément, le nom néerlandais n'est pas [[Marqué / non marqué|marqué]], tandis que pour le [[Pronom|pronom]], il existe plusieurs formes.
 
 
 
'''Voir : =>'''  [[Génitif]], [[Pronom]].
 
 
 
==[[Nom composé|Noms composés]]==
 
'''Voir : =>''' [[Nom composé]].
 
 
 
==[[Complémentation du nom]] ==
 
'''Voir : =>''' [[Complémentation du nom]].
 
 
 
==[[Déterminants du nom]] ==
 
'''Voir : =>''' [[Déterminants du nom]].
 
 
 
==Pronoms ==
 
'''Voir : =>''' [[Pronominalisation]].
 
  
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 +
 +
[[en:Types de nom]]
 +
[[es:Nom]]
 +
[[fr:Nom]]
 +
[[it:Nom]]
 +
[[nl:Nom]]
 +
[[sv:Nom commun]]

Version actuelle datée du 11 mai 2023 à 20:28

Selon leur type, les noms (substantifs) s'associent différemment avec leurs déterminants et s'accordent différemment avec le verbe qu'ils régissent.
Les noms allemands s'écrivent avec une majuscule.

Noms propres

Les noms propres indiquent un individu, pays, endroit, etc. Ils sont soit au singulier (Belgien, Brüssel, die Türkei, Joachim, das Atomium, ) soit au pluriel (die Niederlande, die Vereinigten Staaten, die Alpen).

Certains noms propres qui prennent un article défini en français n'en reçoivent pas en allemand: Presque tous les noms de pays Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien (la France, l' Allemagne, le Portugal, l'Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : der junge Goethe (le jeune Goethe), das reiche Amerika ("l'Amérique riche"), das Berlin der dreißiger Jahre ("le Berlin des années 30").

De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun :

Familie Weber ist schon im Ausland.  Das Auto der Müllers steht aber noch vor dem Haus.
La famille Weber est déjà à l'étranger.  Mais la voiture des Müllers se trouve encore devant la maison.

Noms communs

Le nom commun désigne soit des entités dénombrables (ein Buch, zwei Pferde, die Erbse) soit des substances non-comptables (Milch, Zucker, Silber = "du lait, du sucre, de l'argent") ou des concepts abstraits (Liebe, die Freiheit , die Menschlichkeit = "l'amour, la liberté, l'humanité").

Nombre du nom : singulier et pluriel

Voir : => Nom: nombre.

Questions d'accord nom / verbe

Voir : => Accord Sujet-Verbe : Variations selon le type de nom sujet.

Noms comptables ou non comptables

Noms comptables (dénombrables)

Les noms (communs) comptables désignent des entités dénombrables. Ils permettent, par conséquent, le contraste défini/indéfini et le contraste singulier/pluriel ainsi que l'emploi des numéraux :

das Haus, ein Haus, die Häuser, Häuser, vier Häuser.
La maison, une maison, les maisons, des maisons, quatre maisons.

das Buch, ein Buch, die Bücher, Bücher, neun Bücher.
Le livre, un livre, les livres, des livres, neuf livres.

Noms non-comptables

Les noms (communs) non-comptables (non dénombrables) désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables (...), mais ne sont jamais dénombrables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini ou partitif.

Sie trinkt Tee mit Milch und Zucker.
Elle boit du thé avec du lait et du sucre.

Geduld, Bescheidenheit und Nächstenliebe sind Tugenden.
La patience, la modestie et l'amour du prochain sont des vertus.

Note: Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite :

Er hat fünf Bier bestellt.
Il a commandé cinq bières.

Die belgischen Biere sind weltberühmt.
Les Bières belges sont connues dans le monde entier.


Noms collectifs

Certains noms collectifs singuliers désignent un ensemble de choses qui en français sont désignés par un pluriel :

das Gepäck = "les bagages", das Obst = "les fruits", das Gemüse = "les légumes, das Haar = "les cheveux, la chevelure", der Müll = "les ordures", etc.

Das Obst ist teuer dieses Jahr.
Les fruits sont chers cette année.

Certains noms (communs) collectifs ne sont utilisés qu'au pluriel. die Möbel = "les meubles", die Geschwister = "les frères et soeurs", etc.

Seine neuen Möbel waren nicht billig
Ses nouveaux meubles n'étaient pas bon marché.