Différences entre versions de « Nom: nom propre ou nom commun »

De MultiGram
 
(19 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Selon leur type, les noms (substantifs) s'associent différemment avec leurs [[déterminants du nom|déterminants]], prennent ou non une majuscule, et [[Accord sujet / verbe|s'accordent différemment avec le verbe qu'ils régissent]].
+
Selon leur type, les [[Nom|noms (substantifs)]]  s'associent différemment avec leurs [[déterminants du nom|déterminants]] et [[Accord sujet / verbe|s'accordent différemment avec le verbe qu'ils régissent]].<br>
 +
Les noms allemands s'écrivent avec une majuscule.
 
==Noms propres==
 
==Noms propres==
Les '''''noms propres''''' indiquent un individu, pays, endroit, etc. Ils s'écrivent avec une majuscule.  Ils sont soit au singulier (''Belgien, Brüssel, die Türkei, Joachim, das Atomium,  '') soit au pluriel (''die Niederlande, die Vereinigten Staaten, die Alpen'').   
+
Les '''''noms propres''''' indiquent un individu, pays, endroit, etc.  Ils sont soit au singulier (''Belgien, Brüssel, die Türkei, Joachim, das Atomium,  '') soit au pluriel (''die Niederlande, die Vereinigten Staaten, die Alpen'').   
  
Certains noms propres qui prennent un article défini en français n'en reçoivent pas en allemand:  
+
Certains noms propres qui prennent un [[article]] défini en français n'en reçoivent pas en allemand:  
 
Presque tous les noms de pays ''Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien'' ('''la''' France, '''l'''' Allemagne, '''le''' Portugal, '''l''''Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran''   
 
Presque tous les noms de pays ''Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien'' ('''la''' France, '''l'''' Allemagne, '''le''' Portugal, '''l''''Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran''   
On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : '''''der junge''' Goethe'' (le jeune Goethe), '''''das reiche''' Amerika'' ("l'Amérique riche"), ''das Berlin''' [[Der, Des, Ter|der]] dreißiger Jahre''''' ("le Berlin des années 30").   
+
On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : '''''der junge''' Goethe'' (le jeune Goethe), '''''das reiche''' Amerika'' ("l'Amérique riche"), ''das Berlin''' der dreißiger Jahre''''' ("le Berlin des années 30").   
  
 
De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun :
 
De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun :
 
  ''Familie Weber ist schon im Ausland.  Das Auto '''der Müllers''' steht aber noch vor dem Haus''.
 
  ''Familie Weber ist schon im Ausland.  Das Auto '''der Müllers''' steht aber noch vor dem Haus''.
 
  La famille Weber est déjà à l'étranger.  Mais la voiture des Müllers se trouve encore devant la maison.
 
  La famille Weber est déjà à l'étranger.  Mais la voiture des Müllers se trouve encore devant la maison.
 
  
 
==Noms communs==
 
==Noms communs==
 
Le '''''nom commun''''' désigne soit des entités dénombrables (''ein Buch, zwei Pferde, die Erbse'') soit des substances non-comptables (''Milch, Zucker, Silber'' = "du lait, du sucre, de l'argent") ou des concepts abstraits (''Liebe, die Freiheit , die Menschlichkeit'' = "l'amour, la liberté, l'humanité").
 
Le '''''nom commun''''' désigne soit des entités dénombrables (''ein Buch, zwei Pferde, die Erbse'') soit des substances non-comptables (''Milch, Zucker, Silber'' = "du lait, du sucre, de l'argent") ou des concepts abstraits (''Liebe, die Freiheit , die Menschlichkeit'' = "l'amour, la liberté, l'humanité").
===[[Nom : nombre|Nombre du nom]] : singulier et pluriel===
+
===[[Nom: nombre|Nombre du nom]] : singulier et pluriel===
'''Voir : =>''' [[Nom : nombre]].
+
'''Voir : =>''' [[Nom: nombre]].
  
 
===Questions d'accord nom / verbe ===
 
===Questions d'accord nom / verbe ===
'''Voir : =>'''  [[Accord sujet / verbe|Accord Sujet/Verbe : Variations selon le type de nom sujet]].
+
'''Voir : =>'''  [[Accord sujet-verbe|Accord Sujet-Verbe : Variations selon le type de nom sujet]].
  
 
==Noms comptables ou non comptables==
 
==Noms comptables ou non comptables==
 
===Noms comptables (dénombrables)===  
 
===Noms comptables (dénombrables)===  
Les '''''noms (communs) comptables ''''' désignent des entités '''dénombrables'''.  Ils permettent, par conséquent, le contraste ''[[Article|défini/indéfini]]'' et le contraste ''singulier/pluriel'' ainsi que l'emploi des numéraux :
+
Les '''''noms (communs) comptables ''''' désignent des entités '''dénombrables'''.  Ils permettent, par conséquent, le contraste ''[[Article|défini/indéfini]]'' et le contraste ''[[Article|singulier/pluriel]]'' ainsi que l'emploi des numéraux :
  ''das Haus, ein Haus, de Häuser, Häuser, vier Häuser.''
+
  ''das Haus, ein Haus, die Häuser, Häuser, vier Häuser.''
 
  La maison, une maison, les maisons, des maisons, quatre maisons.
 
  La maison, une maison, les maisons, des maisons, quatre maisons.
 
   
 
   
Ligne 30 : Ligne 30 :
  
 
===Noms non-comptables===
 
===Noms non-comptables===
Les '''''noms (communs) non-comptables (non dénombrables)'''''  désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables (...), mais le sont jamais  dénombrables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini ou partitif.  
+
Les '''''noms (communs) non-comptables (non dénombrables)'''''  désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables (...), mais ne sont jamais  dénombrables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini ou partitif.  
  ''Ze drinken '''thee''' met '''melk''' en '''suiker'''.
+
  ''Sie trinkt '''Tee''' mit '''Milch''' und '''Zucker'''.''
  Ils boivent du thé avec du lait et du sucre.
+
  Elle boit du thé avec du lait et du sucre.
 
   
 
   
  '''''Geduld, bescheidenheid''' en '''naastenliefde''' zijn deugden.''
+
  '''''Geduld, Bescheidenheit''' und '''Nächstenliebe''' sind Tugenden.''
 
  La patience, la modestie et l'amour du prochain sont des vertus.
 
  La patience, la modestie et l'amour du prochain sont des vertus.
  
 
'''Note:''' Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite :
 
'''Note:''' Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite :
  
  ''De grondwet garandeert onze fundamentele '''vrijheden'''.''
+
  ''Er hat fünf Bier bestellt.''
  La constitution garantit nos libertés fondamentales.
+
  Il a commandé cinq bières.
 
   
 
   
  ''Twee '''koffies''', alstublieft !''
+
  ''Die belgischen '''Biere''' sind weltberühmt.''
Deux cafés (tasses de café) s'il vous plaît !
+
  Les Bières belges sont connues dans le monde entier.
 
''België is beroemd om zijn vele '''bieren'''.''
 
  La Belgique est célèbre pour ses nombreuses bières.
 
  
Dans d'autres cas, le néerlandais fait appel à un nom quantificateur :
 
  
  ''Een '''kopje''' koffie, een '''glas''' bier, een '''klontje''' suiker.''
+
==Noms collectifs==
  Une tasse de café, un verre de bière, un morceau de sucre.
+
Certains noms collectifs singuliers désignent un ensemble de choses qui en français sont désignés par un pluriel :
 +
  ''das Gepäck'' = "les bagages", ''das Obst'' = "les fruits", ''das Gemüse'' = "les légumes, ''das Haar'' = "les cheveux, la chevelure", ''der Müll'' = "les ordures", etc.
 +
 +
'''''Das Obst''' ist teuer dieses Jahr.''
 +
  Les fruits sont chers cette année.
  
 +
Certains '''''noms (communs) collectifs''''' ne sont utilisés qu'au pluriel. ''die Möbel'' = "les meubles", ''die Geschwister'' = "les frères et soeurs", etc.
 
   
 
   
 +
''Seine neuen Möbel waren nicht billig''
 +
Ses nouveaux meubles n'étaient pas bon marché.
  
==Noms collectifs==
 
* Certains noms collectifs singuliers désignent un ensemble de choses qui en français sont désignés par un pluriel :
 
''De bagage'' = "les bagages", ''het archief'' = "les archives", ''de bril'' = "les lunettes", ''het fruit'' = "les fruits", ''het huiswerk'' = "les devoirs",<br>''het gereedschap'' = "les outils, l'outillage", ''het haar'' = "les cheveux, la chevelure", ''de vuilnis'' = "les ordures", etc.
 
* Les '''''noms (communs) collectifs''''' désignent un groupe ou une collectivité. La plupart de ces noms s'accordent avec un verbe au pluriel lorsqu'ils désignent les membres de tels groupes agissant individuellement, et avec un verbe au singulier lorsqu'ils désignent le groupe comme un tout :
 
''Een groep studenten '''zingen''' in de straat / Een groep studenten '''verspert''' de straat''
 
Un groupe d'étudiants chantent dans la rue / Un groupe d'étudiants bloque la rue.
 
 
 
 
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 +
 +
[[en:Types de nom]]
 +
[[es:Nom]]
 +
[[fr:Nom]]
 +
[[it:Nom]]
 +
[[nl:Nom]]

Version actuelle datée du 17 janvier 2016 à 12:32

Selon leur type, les noms (substantifs) s'associent différemment avec leurs déterminants et s'accordent différemment avec le verbe qu'ils régissent.
Les noms allemands s'écrivent avec une majuscule.

Noms propres

Les noms propres indiquent un individu, pays, endroit, etc. Ils sont soit au singulier (Belgien, Brüssel, die Türkei, Joachim, das Atomium, ) soit au pluriel (die Niederlande, die Vereinigten Staaten, die Alpen).

Certains noms propres qui prennent un article défini en français n'en reçoivent pas en allemand: Presque tous les noms de pays Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien (la France, l' Allemagne, le Portugal, l'Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : der junge Goethe (le jeune Goethe), das reiche Amerika ("l'Amérique riche"), das Berlin der dreißiger Jahre ("le Berlin des années 30").

De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun :

Familie Weber ist schon im Ausland.  Das Auto der Müllers steht aber noch vor dem Haus.
La famille Weber est déjà à l'étranger.  Mais la voiture des Müllers se trouve encore devant la maison.

Noms communs

Le nom commun désigne soit des entités dénombrables (ein Buch, zwei Pferde, die Erbse) soit des substances non-comptables (Milch, Zucker, Silber = "du lait, du sucre, de l'argent") ou des concepts abstraits (Liebe, die Freiheit , die Menschlichkeit = "l'amour, la liberté, l'humanité").

Nombre du nom : singulier et pluriel

Voir : => Nom: nombre.

Questions d'accord nom / verbe

Voir : => Accord Sujet-Verbe : Variations selon le type de nom sujet.

Noms comptables ou non comptables

Noms comptables (dénombrables)

Les noms (communs) comptables désignent des entités dénombrables. Ils permettent, par conséquent, le contraste défini/indéfini et le contraste singulier/pluriel ainsi que l'emploi des numéraux :

das Haus, ein Haus, die Häuser, Häuser, vier Häuser.
La maison, une maison, les maisons, des maisons, quatre maisons.

das Buch, ein Buch, die Bücher, Bücher, neun Bücher.
Le livre, un livre, les livres, des livres, neuf livres.

Noms non-comptables

Les noms (communs) non-comptables (non dénombrables) désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables (...), mais ne sont jamais dénombrables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini ou partitif.

Sie trinkt Tee mit Milch und Zucker.
Elle boit du thé avec du lait et du sucre.

Geduld, Bescheidenheit und Nächstenliebe sind Tugenden.
La patience, la modestie et l'amour du prochain sont des vertus.

Note: Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite :

Er hat fünf Bier bestellt.
Il a commandé cinq bières.

Die belgischen Biere sind weltberühmt.
Les Bières belges sont connues dans le monde entier.


Noms collectifs

Certains noms collectifs singuliers désignent un ensemble de choses qui en français sont désignés par un pluriel :

das Gepäck = "les bagages", das Obst = "les fruits", das Gemüse = "les légumes, das Haar = "les cheveux, la chevelure", der Müll = "les ordures", etc.

Das Obst ist teuer dieses Jahr.
Les fruits sont chers cette année.

Certains noms (communs) collectifs ne sont utilisés qu'au pluriel. die Möbel = "les meubles", die Geschwister = "les frères et soeurs", etc.

Seine neuen Möbel waren nicht billig
Ses nouveaux meubles n'étaient pas bon marché.