Différences entre versions de « Nom: nom propre ou nom commun »

De MultiGram
Ligne 19 : Ligne 19 :
 
===Questions d'accord nom / verbe ===
 
===Questions d'accord nom / verbe ===
 
'''Voir : =>'''  [[Accord sujet / verbe|Accord Sujet/Verbe : Variations selon le type de nom sujet]].
 
'''Voir : =>'''  [[Accord sujet / verbe|Accord Sujet/Verbe : Variations selon le type de nom sujet]].
 +
 
===Noms comptables (dénombrables)===  
 
===Noms comptables (dénombrables)===  
 
Les '''''noms (communs) comptables ''''' désignent des entités '''dénombrables'''.  Ils permettent, par conséquent, le contraste ''[[Article|défini/indéfini]]'' et le contraste ''singulier/pluriel'' ainsi que l'emploi des numéraux :
 
Les '''''noms (communs) comptables ''''' désignent des entités '''dénombrables'''.  Ils permettent, par conséquent, le contraste ''[[Article|défini/indéfini]]'' et le contraste ''singulier/pluriel'' ainsi que l'emploi des numéraux :
Ligne 51 : Ligne 52 :
 
  Une tasse de café, un verre de bière, un morceau de sucre.
 
  Une tasse de café, un verre de bière, un morceau de sucre.
  
==Noms quantificateurs==
+
   
Les '''''(noms) quantificateurs''''' désignent une quantité, un ensemble ou un nombre d'entités + un nom singulier ou pluriel. On peut assimiler à ces quantificateurs les noms indiquant une ration d'une substance ou d'une matière ou une instance particulière d'une abstraction :
 
'''''Veel''' herrie, '''massa's''' kinderen, '''een serie''' woordenboeken, '''een beetje''' beleefdheid.''
 
Beaucoup de chahut, des tas d'enfants, une série de dictionnaires, un peu de politesse.
 
  
 
==Noms collectifs==
 
==Noms collectifs==
Ligne 63 : Ligne 61 :
 
  Un groupe d'étudiants chantent dans la rue / Un groupe d'étudiants bloque la rue.
 
  Un groupe d'étudiants chantent dans la rue / Un groupe d'étudiants bloque la rue.
  
==Pluralia Tantum==
 
Certains noms ont la [[Marqué / non marqué|marque]] du [[Nom : nombre#Pluriel du nom|pluriel]], mais n'ont pas de singulier correspondant, et [[Accord sujet / verbe|s'accordent]] avec un verbe au pluriel :
 
''Annalen, goederen, hersenen, inkomsten, kolen, mazelen, middeleeuwen, watten, ...''
 
Les annales, des marchandises, le cerveau, les revenus, le charbon, la rougeole, le moyen âge, l'ouate.
 
 
==[[Genre des noms|Genre du nom]] ==
 
===[[Article|Articles]]===
 
Le néerlandais distingue entre les [[Genre des noms|'''de-woorden''' masculins en féminins et les '''het-woorden''' neutres]]. L'article défini ne marque la différence entre les deux qu'au singulier. L'[[Article|article défini]] est '''de''' pour tous les genres au pluriel. Dans quelques rares cas, le même nom peut appartenir aux deux catégories: ''de idee / het idee'' ("l'idée, le concept / l'idée, le projet"), ''de mens / het mens'' (= "l'être humain / la mégère").
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
! Article !! Singulier !! Pluriel
 
|-
 
|  '''défini'''  ||    '''de''' (masc., fém.), <br>  '''het''' (neutre)  <br>  = ''le'' (masc.), ''la'' (fém.)  ||    '''de''' <br>  = ''les''
 
|-
 
|  '''indéfini'''  ||  '''een'''  <br>  = ''un'' (masc.), ''une'' (fém.)  ||  '''Ø''' <br>  = ''des''
 
|-
 
|  '''partitif'''  ||  '''Ø'''  <br>  =  ''du'' (masc.), ''de la'' (fém.)  ||    '''Ø'''  <br>  = ''des'' 
 
|}
 
 
===[[Pronoms personnels]]===
 
* Pour les êtres vivants sexués, le néerlandais distingue entre '''hij''' (masculin) et '''zij''' (féminin) et leurs [[Pronoms personnels|formes déclinées]].  La forme neutre '''het''' reste inchangée.
 
''Pierre en Marie Curie kregen de Nobelprijs in de fysica in 1903. '''Hij''' werd in Parijs geboren, '''zij''' in Warschau.''
 
Pierre et Marie Curie reçurent le prix Nobel en 1903. Lui fut né à Paris, elle à Varsovie.
 
 
''Het huis is meerdere eeuwen oud, maar '''het''' is goed onderhouden.''
 
La maison est vieille de plusieurs siècles, mais elle a été bien entretenue.
 
 
*  Les pays, certaines institutions et certaines [[abstractions]] sont parfois traités comme des personnages allégoriques du genre féminin.
 
''Alleen wanneer we de natuur als heilig zien kunnen we '''haar''' eerbiedigen''.
 
Nous ne pouvons respecter la mature que lorsque nous la voyons comme sacrée.
 
===[[Adjectifs possessifs]]===
 
Rappelons qu'en néerlandais, [[:en:Adjectif possessif|comme en anglais]], le possessif s'accorde en genre et en nombre avec le '''possesseur'''.  Au contraire du français, la chose possédée, c-à-d. désignée par le nom qui suit le possessif, ne joue aucun rôle dans l'accord. Les [[adjectifs possessifs]] distinguent entre le masculin ('''zijn'''), le féminin ('''haar'''). Le possessif neutre est '''zijn''', sauf pour les diminutifs se rapportant aux personnes (''het meisje en '''haar''' poppen'' => "la fillette et ses poupées").  Au pluriel, la distinction entre '''hun''' et '''haar''' a tendance à disparaître.
 
''De koning was '''zijn''' kroon thuis vergeten.''
 
Le roi avait oublié sa couronne à la maison.
 
 
''Ze keek naar '''haar''' tuintje en voelde zich gelukkig.''
 
Elle regardait son petit jardin et se sentait heureuse.
 
 
''De koe geeft '''haar''' melk voor niets.''
 
La vache donne son lait pour rien.
 
 
''Het huis en '''zijn''' bijgebouwen zijn allemaal te koop.''
 
La maison et ses dépendances sont toutes à vendre.
 
 
''De dames zullen '''haar / hun''' vergadering op Zaterdag houden.''
 
Les dames organiseront leur réunion le samedi.
 
  
==Cas du nom ==
 
On entend par '''cas''' une forme spécifique du nom correspondant à une fonction particulière dans la phrase.  Le nom néerlandais ne peut être marqué que pour un cas, le [[génitif]] pour désigner la possession (qui peut aussi être exprimée par '''van'''), ou dans des expressions figées:
 
'''''Vaders''' pijp, '''Moeders''' breiwerk'', '''Hollands''' Glorie''.
 
La pipe à Papa, Le tricot à Maman, La gloire des Pays-Bas.
 
 
   
 
   
'''''Des''' (=''''s''') morgen'''s''', middag'''s''', avond'''s''', ...''
 
Le matin, l'après-midi, le soir.
 
 
''De heer '''des huizes''', Het huis '''des Vaders''', Niet veel '''soeps''', Een bete '''broods'''.''
 
Le maître de la maison, La maison du Père, Pas grand-chose de valable, Une bouchée de pain.
 
 
Pour les autres cas, c-à-d. dans sa fonction de sujet, d'objet ou de complément, le nom néerlandais n'est pas [[Marqué / non marqué|marqué]], tandis que pour le [[Pronom|pronom]], il existe plusieurs formes.
 
 
'''Voir : =>'''  [[Génitif]], [[Pronom]].
 
 
==[[Nom composé|Noms composés]]==
 
'''Voir : =>''' [[Nom composé]].
 
 
==[[Complémentation du nom]] ==
 
'''Voir : =>''' [[Complémentation du nom]].
 
 
==[[Déterminants du nom]] ==
 
'''Voir : =>''' [[Déterminants du nom]].
 
 
==Pronoms ==
 
'''Voir : =>''' [[Pronominalisation]].
 
 
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]

Version du 5 août 2014 à 09:54

Selon leur type, les noms (substantifs) s'associent différemment avec leurs déterminants, prennent ou non une majuscule, et s'accordent différemment avec le verbe qu'ils régissent.

Noms propres

Les noms propres indiquent un individu, pays, endroit, etc. Ils s'écrivent avec une majuscule. Ils sont soit au singulier (Belgien, Brüssel, die Türkei, Joachim, das Atomium, ) soit au pluriel (die Niederlande, die Vereinigten Staaten, die Alpen).

Certains noms propres qui prennent un article défini en français n'en reçoivent pas en allemand: Presque tous les noms de pays Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien (la France, l' Allemagne, le Portugal, l'Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : der junge Goethe (le jeune Goethe), das reiche Amerika ("l'Amérique riche"), das Berlin der dreißiger Jahre ("le Berlin des années 30").

De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun :

Familie Weber ist schon im Ausland.  Das Auto der Müllers steht aber noch vor dem Haus.
La famille Weber est déjà à l'étranger.  Mais la voiture des Müllers se trouve encore devant la maison.


Noms communs

Le nom commun désigne soit des entités dénombrables (ein Buch, zwei Pferde, die Erbse) soit des substances non-comptables (Milch, Zucker, Silber = "du lait, du sucre, de l'argent") ou des concepts abstraits (Liebe, die Freiheit , die Menschlichkeit = "l'amour, la liberté, l'humanité").

Nombre du nom : singulier et pluriel

Voir : => Nom : nombre.

Questions d'accord nom / verbe

Voir : => Accord Sujet/Verbe : Variations selon le type de nom sujet.

Noms comptables (dénombrables)

Les noms (communs) comptables désignent des entités dénombrables. Ils permettent, par conséquent, le contraste défini/indéfini et le contraste singulier/pluriel ainsi que l'emploi des numéraux :

das Haus, ein Haus, de Häuser, Häuser, vier Häuser.
La maison, une maison, les maisons, des maisons, quatre maisons.

das Buch, ein Buch, die Bücher, Bücher, neun Bücher.
Le livre, un livre, les livres, des livres, neuf livres.

Noms non-comptables

Les noms (communs) non-comptables (non dénombrables) désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables (...), mais le sont jamais dénombrables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini ou partitif.

Ze drinken thee met melk en suiker.
Ils boivent du thé avec du lait et du sucre.

Geduld, bescheidenheid en naastenliefde zijn deugden.
La patience, la modestie et l'amour du prochain sont des vertus.

Note: Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite :

De grondwet garandeert onze fundamentele vrijheden.
La constitution garantit nos libertés fondamentales.

Twee koffies, alstublieft !
Deux cafés (tasses de café) s'il vous plaît !

België is beroemd om zijn vele bieren.
La Belgique est célèbre pour ses nombreuses bières.

Dans d'autres cas, le néerlandais fait appel à un nom quantificateur :

Een kopje koffie, een glas bier, een klontje suiker.
Une tasse de café, un verre de bière, un morceau de sucre.


Noms collectifs

  • Certains noms collectifs singuliers désignent un ensemble de choses qui en français sont désignés par un pluriel :
De bagage = "les bagages", het archief = "les archives", de bril = "les lunettes", het fruit = "les fruits", het huiswerk = "les devoirs",
het gereedschap = "les outils, l'outillage", het haar = "les cheveux, la chevelure", de vuilnis = "les ordures", etc.
  • Les noms (communs) collectifs désignent un groupe ou une collectivité. La plupart de ces noms s'accordent avec un verbe au pluriel lorsqu'ils désignent les membres de tels groupes agissant individuellement, et avec un verbe au singulier lorsqu'ils désignent le groupe comme un tout :
Een groep studenten zingen in de straat / Een groep studenten verspert de straat
Un groupe d'étudiants chantent dans la rue / Un groupe d'étudiants bloque la rue.