Différences entre versions de « Négation »

De MultiGram
 
(12 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==Généralités==
 
==Généralités==
 
=== L'allemand n'accepte pas la double (ou multiple) négation===
 
=== L'allemand n'accepte pas la double (ou multiple) négation===
Au contraire d'un nombre d'autres langues :
+
[[:en:Négation#L'anglais n'accepte pas la double négation|Comme l'anglais]] [[:nl:Négation#Le néerlandais n'accepte pas la double (ou multiple) négation|et le néerlandais]], mais au contraire des langues romanes, l'allemand n'accepte pas la double (ou multiple) négation :
  (nl) ''Ik begrijp '''niets'''.'' (1 négation)
+
  (de) ''Ich verstehe '''nichts'''.'' (1 négation)
 
  (fr) Je '''ne''' comprends '''rien'''. (2 négations)
 
  (fr) Je '''ne''' comprends '''rien'''. (2 négations)
 
  (it) '''Non''' capisco '''niente'''. (2 négations)
 
  (it) '''Non''' capisco '''niente'''. (2 négations)
 
  (es) '''No''' entiendo '''nada'''. (2 négations)
 
  (es) '''No''' entiendo '''nada'''. (2 négations)
 
   
 
   
  (nl) '''''Niets''' is ooit eenvoudig.'' (1 négation)
+
  (de) '''''Nichts''' ist jemals einfach.'' (1 négation)
 
  (fr) '''Rien''' '''n''''est '''jamais''' simple. (3 négations).
 
  (fr) '''Rien''' '''n''''est '''jamais''' simple. (3 négations).
 
   
 
   
  (nl) '''''Niemand''' heeft ooit iets voor hen gedaan.'' (1 négation)
+
  (de) '''''Niemand''' hat jemals etwas für sie getan.'' (1 négation)
 
  (fr) '''Personne n''''a '''jamais rien''' fait pour eux.  (4 négations)
 
  (fr) '''Personne n''''a '''jamais rien''' fait pour eux.  (4 négations)
  
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
Selon l'élément de la phrase à nier, la [[Marqué / non marqué|marque]] de la négation sera [[Nicht|'''''nicht''''']], [[Kein|'''''kein''''']], un [[Adverbe#Adverbe négatif|adverbe négatif]] ou une [[Négations: autres|autre négation]].
 
Selon l'élément de la phrase à nier, la [[Marqué / non marqué|marque]] de la négation sera [[Nicht|'''''nicht''''']], [[Kein|'''''kein''''']], un [[Adverbe#Adverbe négatif|adverbe négatif]] ou une [[Négations: autres|autre négation]].
  
  ''Ich will ihn'''nicht''' sehen.''
+
  ''Ich will ihn '''nicht''' sehen.''
 
  Je ne veux pas le voir.
 
  Je ne veux pas le voir.
 
   
 
   
Ligne 42 : Ligne 42 :
 
==Négations adverbiales==
 
==Négations adverbiales==
  
'''Ooit''', "Un jour" => '''Nooit''', "jamais":
+
'''Jemals''', "Un jour" => '''Niemals''', "jamais":
  
  ''Ik neem '''nooit''' melk in mijn koffie.''
+
  ''Ich werde es '''niemals''' wiederholen.''
  Je ne prends jamais de lait dans mon café.
+
  Je ne le répéterai jamais.
  
'''Ergens''', "Quelque part" => '''Nergens''', "Nulle part":
+
'''Irgendwo''', "Quelque part" => '''Nirgendwo''', "Nulle part":
  
  ''Ik vind '''nergens''' mijn sleutels.''
+
  ''Auf dieser Seite des Hauses gibt es '''nirgendwo''' ein Fenster.''
  Je trouve mes clefs nulle part.
+
  De ce côté de la maison, il n'y a nulle part une fenêtre.
  
'''Al''', "Déjà" => '''Nog niet/Nog geen''', "Pas encore (de)":
+
'''Schon''', "Déjà" => '''Noch nicht/Noch kein''', "Pas encore (de)":
  
  ''Ze heeft '''nog niet''' gestudeerd.''
+
  ''Sie hat '''noch nicht''' gelernt.''
 
  Elle n'a pas encore étudié.
 
  Elle n'a pas encore étudié.
 
   
 
   
  ''Hij heeft '''nog geen''' eten gekocht.''
+
  ''Er hat '''noch kein''' Auto gekauft.''
  Il n'a pas encore acheté de nourriture.
+
  Il n'a pas encore acheté de voiture.
  
'''Nog''', "Encore"  => '''Niet meer/Geen […] meer''', "Ne plus" / "Plus de"
+
'''Noch''', "Encore"  => '''Nicht mehr/Kein […] mehr''', "Ne plus" / "Plus de"
  
  ''Ze is '''niet meer''' ziek.''
+
  ''Sie ist '''nicht mehr''' jung.''
  Elle n'est plus malade.
+
  Elle n'est plus jeune.
 
   
 
   
  ''Hij heeft geen geld meer.''
+
  ''Er hat '''kein''' Geld '''mehr'''.''
 
  Il n'a plus d'argent.
 
  Il n'a plus d'argent.
  
 
==Négations verbales==
 
==Négations verbales==
 
   
 
   
'''Moeten''', "Devoir" => '''Niet hoeven''', "Ne pas devoir":
+
'''Müssen''', "Devoir" => '''Nicht brauchen''', "Ne pas devoir":
  
  ''Je '''hoeft''' je computer '''niet''' mee te nemen.''
+
  ''Du '''brauchst''' deinen Computer '''nicht ''' mitzunehmen.''
 
  Tu n'as pas besoin de prendre ton ordinateur.
 
  Tu n'as pas besoin de prendre ton ordinateur.
 
   
 
   
  ''We '''hoeven''' morgen '''geen''' krant te kopen.''
+
  ''Wir '''brauchen''' morgen '''keine''' Zeitung zu kaufen.''
 
  Nous ne devons pas acheter de journal demain.
 
  Nous ne devons pas acheter de journal demain.
  
 
==Conjonctions négatives==
 
==Conjonctions négatives==
  
'''Of''', "Ou" => '''Noch ... noch''', "Ni … ni …"
+
'''Entweder ... oder''', "Soit ... soit, Ou ... ou" => [[Négation parallèle: "ni… ni..."|'''Weder ... noch''', "Ni … ni …"]]
  
  ''Ik lust ('''noch''') koffie '''noch''' thee.''
+
  ''Ich [[Conjugaison du verbe "mögen" (aimer)|mag]] ('''weder''') Kaffee '''noch''' Tee.''
 
  Je n'aime ni le café ni le thé.
 
  Je n'aime ni le café ni le thé.
  
[[:en:Négation#L'anglais n'accepte pas la double négation|Comme l'anglais]], le néerlandais n'accepte pas la double négation.  Attention à n'employer qu'une négation par proposition !
+
La négation peut avoir une [[Portée de la négation|portée large (totale) ou une portée restreinte (partielle)]], '''voir''' :
 
 
''Ik reis '''nooit''' per trein.''
 
Je '''ne''' voyage '''jamais''' en train.
 
 
'''''Niemand''' heeft ooit iets voor hen gedaan.''
 
Personne '''n''''a '''jamais rien''' fait pour eux.
 
 
''Ik begrijp er '''niets''' van.''
 
Je '''ne''' comprends '''rien'''.
 
'''Non''' capisco '''niente'''.
 
'''No''' entiendo '''nada'''.
 
 
 
La négation peut avoir une portée large (totale) ou une portée restreinte (partielle), '''voir''' :
 
  
 
* Comment nier le [[sujet négatif|sujet d'une phrase]];
 
* Comment nier le [[sujet négatif|sujet d'une phrase]];
Ligne 115 : Ligne 102 :
 
[[fr:Négation]]
 
[[fr:Négation]]
 
[[it:Négation]]
 
[[it:Négation]]
 +
[[nl:Négation]][[en:Négation]]

Version actuelle datée du 28 juillet 2015 à 08:56

Généralités

L'allemand n'accepte pas la double (ou multiple) négation

Comme l'anglais et le néerlandais, mais au contraire des langues romanes, l'allemand n'accepte pas la double (ou multiple) négation :

(de) Ich verstehe nichts. (1 négation)
(fr) Je ne comprends rien. (2 négations)
(it) Non capisco niente. (2 négations)
(es) No entiendo nada. (2 négations)

(de) Nichts ist jemals einfach. (1 négation)
(fr) Rien n'est jamais simple. (3 négations).

(de) Niemand hat jemals etwas für sie getan. (1 négation)
(fr) Personne n'a jamais rien fait pour eux.  (4 négations)

Marques de négation

Selon l'élément de la phrase à nier, la marque de la négation sera nicht, kein, un adverbe négatif ou une autre négation.

Ich will ihn nicht sehen.
Je ne veux pas le voir.

Sie haben keine Drogen bei ihm gefunden.
Ils n'ont pas trouvé de drogues chez lui.

Ich werde ihr nie verzeihen.
Je ne lui pardonnerai jamais.

Sie haben nichts gegessen.
Ils n'ont rien mangé.

Négations nominales

Iemand, "Quelqu'un" => Niemand, "Personne":

Niemand sagte ein Wort.
Personne ne dit un mot.

Etwas, "Quelque chose" => Nichts, "Rien":

Ich habe nichts getan!
Je n'ai rien fait !

Négations adverbiales

Jemals, "Un jour" => Niemals, "jamais":

Ich werde es niemals wiederholen.
Je ne le répéterai jamais.

Irgendwo, "Quelque part" => Nirgendwo, "Nulle part":

Auf dieser Seite des Hauses gibt es nirgendwo ein Fenster.
De ce côté de la maison, il n'y a nulle part une fenêtre.

Schon, "Déjà" => Noch nicht/Noch kein, "Pas encore (de)":

Sie hat noch nicht gelernt.
Elle n'a pas encore étudié.

Er hat noch kein Auto gekauft.
Il n'a pas encore acheté de voiture.

Noch, "Encore" => Nicht mehr/Kein […] mehr, "Ne plus" / "Plus de"

Sie ist nicht mehr jung.
Elle n'est plus jeune.

Er hat kein Geld mehr.
Il n'a plus d'argent.

Négations verbales

Müssen, "Devoir" => Nicht brauchen, "Ne pas devoir":

Du brauchst deinen Computer nicht  mitzunehmen.
Tu n'as pas besoin de prendre ton ordinateur.

Wir brauchen morgen keine Zeitung zu kaufen.
Nous ne devons pas acheter de journal demain.

Conjonctions négatives

Entweder ... oder, "Soit ... soit, Ou ... ou" => Weder ... noch, "Ni … ni …"

Ich mag (weder) Kaffee noch Tee.
Je n'aime ni le café ni le thé.

La négation peut avoir une portée large (totale) ou une portée restreinte (partielle), voir :