Différences entre versions de « Inversion »

De MultiGram
Ligne 56 : Ligne 56 :
 
  Où habites-tu exactement ?
 
  Où habites-tu exactement ?
 
Si le groupe verbal est complexe (avec auxiliaire), il y a inversion entre le sujet et l'auxiliaire, tandis que [[Éléments de fin de phrase|les autres éléments du groupe verbal sont rejetés vers la fin de la proposition]]:
 
Si le groupe verbal est complexe (avec auxiliaire), il y a inversion entre le sujet et l'auxiliaire, tandis que [[Éléments de fin de phrase|les autres éléments du groupe verbal sont rejetés vers la fin de la proposition]]:
  '''''Mag ik''' even Uw telefoon '''gebruiken''' ? ''
+
  '''''Darf ich''' dich ein paar Schritte '''begleiten''' ? ''
  Puis-je me servir un instant de votre téléphone ?
+
  Puis-je t'accompagner le temps de quelques pas ?
 
   
 
   
  '''''Hebben de kinderen''' al '''gegeten'''? ''
+
  '''''Haben die Kinder''' schon'''gegessen'''? ''
 
  Les enfants ont-ils déjà mangé ?
 
  Les enfants ont-ils déjà mangé ?
 
   
 
   
  ''Wat '''hebben ze''' voor die arme mensen '''kunnen doen''' ?''
+
  ''Was'''kann ich''' dir nach diesen Ereignissen '''erzählen''' ?''
  Qu ont-ils pu faire pour ces pauvres gens ?
+
  Que puis-je te raconter après ces événements ?
 
   
 
   
  
Ligne 73 : Ligne 73 :
 
  ''Ik denk het wel, '''antwoordde ze'''.''
 
  ''Ik denk het wel, '''antwoordde ze'''.''
 
  Je le pense bien, répondit-elle.
 
  Je le pense bien, répondit-elle.
==Inversion après placement d'un [[complément circonstanciel]] en tête de phrase==
 
 
''Gisteren '''zag ik''' Mehdi fietsen.''
 
Je vis Mehdi faire du vélo hier.
 
 
   
 
   
''Na het eten '''zou ik''' graag gaan wandelen.''
 
Après le repas, je voudrais aller me promener.
 
 
''Zodra ik hiermee klaar ben, '''bel ik''' je op.''
 
Dès que j’ai terminé ceci, je t’appelle.
 
L’élément mis en tête de phrase est suivi d’une [[Ponctuation#Virgule|virgule]] uniquement si celui-ci est une '''[[subordination|subordonnée]]'''. La virgule sépare alors le [[groupe verbal|verbe]] de la [[subordination|proposition subordonnée]] et celui de la [[proposition principale|principale]]:
 
 
 
==Inversion après placement d'un autre élément en tête de phrase==
 
L’inversion permet de mettre un élément particulier en évidence ou d’alléger la partie après le verbe. <br> Un [[objet]] (direct ou indirect) ou [[Complément (Attribut) du Sujet|attribut]] peut ainsi être avancé dans la phrase par souci de [[emphase|mise en évidence]].
 
 
''Die gele jurk''' wil ik''' niet kopen'' (objet direct).
 
Cette robe jaune je ne veux pas acheter.
 
 
''Aan Jan''' zou ik''' liever geen geld lenen'' (objet indirect).
 
A Jean j'aimerais autant ne pas prêter d'argent.
 
 
''Eerlijk '''is hij''' wel'' (attribut du sujet).
 
Honnête, ça, il l'est.
 
 
''Een varken '''noemde zij''' hem'' (attribut de l'objet).
 
Un porc, elle l'a appelé.
 
 
  
 
[[catégorie : ordre des éléments]]
 
[[catégorie : ordre des éléments]]

Version du 27 juillet 2014 à 16:12

Inversion dans la phrase énonciative principale

Dans la phrase énonciative principale, le verbe conjugué se trouve toujours en deuxième position syntaxique.

Attention ! Un seul complément (adverbe, subordonnée, complément …) en tête de phrase

Ich habe gestern auf der Straße einen alten Bekannten getroffen.
Gestern habe ich einen alten Bekannten auf der Straßegetroffen.
Hier j'ai rencontré une vieille connaissance en rue.

Ich brauche etwas frische Luft nach dem Essen.
Nach dem Essen brauche ich etwas frische Luft.
Après le repas, j'ai besoin d'un peu d'air frais.
  • On peut également placer un autre complément en première position syntaxique
Ich habe gestern auf der Straße einen alten Bekannten getroffen.
Einen alten Bekannten habe ich gestern auf der Straße getroffen.
Auf der Straße habe ich gestern einen alten Bekannten getroffen.
Hier j'ai rencontré une vieille connaissance en rue.
  • Le premier élément peut être la proposition subordonnée placée en tête. De ce fait la principale commence par le verbe conjugué
Ich ging nicht gern zur Schule, als ich Kind war.
Als ich Kind war, ging ich nicht gern zur Schule.
Quand j'étais enfant, je n'aimais pas aller à l'école.

Wie du wahrscheinlich ja schon weißt, habe ich einen neuen Arbeitsplatz gefunden.
Comme tu le sais probablement, j'ai trouvé un nouvel emploi.

Pas d'inversion

Il n'y a pas d’inversion après:

  • Un adverbe ne faisant pas partie de la proposition (suivi obligatoirement d’une virgule):
Hast du das selber gemacht? Klar, ich habe das selber gemacht.
L’as-tu fait toi-même? Certainement, je l’ai fait moi-même. – Klar répond à la question.
  • Une interpellation (suivie obligatoirement d’une virgule) :
Maria, ich schreibe dir meine Adresse auf.
Marie, je te note mon adresse.

Joachim, jemand hat nach dir gesucht.
Joachim, quelqu’un t'a cherché.
Ich habe dich eingeladen und du bist sofort gekommen.
Je t'ai invitée et tu es venue immédiatement. 


Inversion dans la phrase interrogative

Dans les phrases interrogatives, qu'elles soient totales ou partielles, il y a inversion sujet-verbe. Si le groupe verbal est simple (sans auxiliaire), il y a simple inversion (mais voir la remarque ci-dessous):

Hast du auch die Einladung unsres Chefs bekommen ?
As tu reçu aussi l'invitation de notre patron ?

Arbeitet sie noch immer in diesem Laden ?
Travaille-t-elle encore toujours dans ce magasin ?

Wo wohnst du genau?
Où habites-tu exactement ?

Si le groupe verbal est complexe (avec auxiliaire), il y a inversion entre le sujet et l'auxiliaire, tandis que les autres éléments du groupe verbal sont rejetés vers la fin de la proposition:

Darf ich dich ein paar Schritte begleiten ? 
Puis-je t'accompagner le temps de quelques pas ?

Haben die Kinder schongegessen? 
Les enfants ont-ils déjà mangé ?

Waskann ich dir nach diesen Ereignissen erzählen ?
Que puis-je te raconter après ces événements ?

Inversion dans la phrase incise

Dans la phrase incise, l'inversion est obligatoire:

Ik ben moe, zegt hij.
Je suis fatigué, dit-il.

Ik denk het wel, antwoordde ze.
Je le pense bien, répondit-elle.


L'inversion... pl:Inversion