Différences entre versions de « Conjugaison du verbe "mögen" (aimer) »

De MultiGram
 
(19 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Le verbe ''mögen'' est un [[auxiliaire de mode]] et commande un [[infinitif]] :
 
Le verbe ''mögen'' est un [[auxiliaire de mode]] et commande un [[infinitif]] :
 
==Emploi du verbe ''mögen''==
 
==Emploi du verbe ''mögen''==
1. Rappelons que lorsqu'il n'est pas auxiliaire, il s'emploie avec l'accusatif et signifie "apprécier":  
+
1. Rappelons que lorsqu'il n'est pas auxiliaire, il s'emploie avec l'[[accusatif]] et signifie "apprécier":  
 
  ''Ich '''mag''' Schokolade''.
 
  ''Ich '''mag''' Schokolade''.
 
  J'aime le chocolat.
 
  J'aime le chocolat.
 +
 +
''Sie '''mag''' ihn nicht.''
 +
Elle ne l'aime pas.
 
2. Il exprime parfois la possibilité, la supposition:  
 
2. Il exprime parfois la possibilité, la supposition:  
 
  ''Er '''mag''' so etwas gesagt haben''  
 
  ''Er '''mag''' so etwas gesagt haben''  
 
  Il est possible qu'il ait dit cela
 
  Il est possible qu'il ait dit cela
 
3. Il est utilisé pour exprimer la concession:  
 
3. Il est utilisé pour exprimer la concession:  
  ''Sie '''mag''' sagen, was sie will, ich höre nicht mehr zu?''  
+
  ''Sie '''mag''' sagen, was sie will, ich höre nicht mehr zu.''  
  Elle peut dire ce qu'elle veut, je n'écoute plus?
+
  Elle peut dire ce qu'elle veut, je n'écoute plus.
4. Il exprime le désir adouci, l'intention, mais en utilisant le Konjunktiv II.<br>
+
4. Il exprime le désir adouci, l'intention, mais en utilisant le [[Konjunktiv (formes et emploi)|Konjunktiv]] II.<br>
 
  ''Ich '''möchte''' mich bei dir entschuldigen.''  
 
  ''Ich '''möchte''' mich bei dir entschuldigen.''  
 
  Je voudrais m'excuser auprès de toi.
 
  Je voudrais m'excuser auprès de toi.
 
5. Dans la [[subordonnée]], il suit l'[[infinitif]] ([[:nl: double infinitif|au contraire du néerlandais]]):  
 
5. Dans la [[subordonnée]], il suit l'[[infinitif]] ([[:nl: double infinitif|au contraire du néerlandais]]):  
  ''Ich weiß, dass sie Rotwein'''trinken mag'''.''
+
  ''Ich weiß, dass sie Rotwein '''trinken mag'''.''
 
  Je sais qu'elle aime boire du vin rouge.
 
  Je sais qu'elle aime boire du vin rouge.
+
 
 
6. Au [[passé composé]], <br>
 
6. Au [[passé composé]], <br>
 
• s'il est utilisé seul, il garde la forme du participe passé:  
 
• s'il est utilisé seul, il garde la forme du participe passé:  
Ligne 25 : Ligne 28 :
 
  Je n'ai pas aimé manger ce légume.
 
  Je n'ai pas aimé manger ce légume.
  
==Formes du verbe ''können''==
+
==Formes du verbe ''mögen''==
===Le verbe ''können'' au '''présent'''===
+
===Le verbe ''mögen'' au '''présent'''===
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Ligne 32 : Ligne 35 :
 
! Allemand !! Français
 
! Allemand !! Français
 
|-
 
|-
| ''ich kann'' || je peux
+
| ''ich mag'' || j'aime
 
|-
 
|-
| ''du kannst'' || tu peux
+
| ''du magst'' || tu aimes
 
|-
 
|-
| ''er/ sie/ es/ kann''   || il / elle / il (impersonnel) / peut
+
| ''er/ sie/ es/ mag''   || il / elle / il (impersonnel) / aime
 
|-
 
|-
| ''wir können'' || nous pouvons
+
| ''wir mögen'' || nous aimons
 
|-
 
|-
| ''ihr könnt'' || vous pouvez
+
| ''ihr mögt'' || vous aimez
 
|-
 
|-
| ''sie können'' || ils / elles peuvent
+
| ''sie mögen'' || ils / elles aiment
 
|-
 
|-
| ''Sie können'' || Vous pouvez (forme polie au singulier et pluriel)
+
| ''Sie mögen'' || Vous aimez(forme polie au singulier et pluriel)
 
|}
 
|}
  
  ''Ich '''kann''' dich morgen anrufen.''
+
  ''Sie '''mag''' keine langen Briefe schreiben.''
  Je peux te téléphoner demain.
+
  Elle n'aime pas écrire de longues lettres.
 
   
 
   
  ''Ich frage mich, ob ich dich morgen '''anrufen kann'''.''
+
  ''Er fragt sich, ob '''mitfahren magst'''.''
  Je me demande si je pourrai te téléphoner demain.
+
  Il se demande si tu aimerais accompagner.
  
===Le verbe ''können'' au '''prétérit'''===
+
===Le verbe ''mögen'' au '''prétérit'''===
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Ligne 59 : Ligne 62 :
 
! Allemand!! Français
 
! Allemand!! Français
 
|-
 
|-
| ''ich konnte'' || je pouvais
+
| ''ich mochte'' || j'aimais
 
|-
 
|-
| ''du konntest'' || tu pouvais
+
| ''du mochtest'' || tu aimais
 
|-
 
|-
| ''er/ sie/ es/ konnte''   || il / elle / il (impersonnel) / pouvait
+
| ''er/ sie/ es/ mochte''   || il / elle / il (impersonnel) / aimait
 
|-
 
|-
| ''wir konnten'' || nous pouvions
+
| ''wir mochten'' || nous aimions
 
|-
 
|-
| ''ihr konntet'' || vous pouviez
+
| ''ihr mochtet'' || vous aimiez
 
|-
 
|-
| ''sie konnten'' || ils / elles pouvaient
+
| ''sie mochten'' || ils / elles aimaient
 
|-
 
|-
| ''Sie konnten'' || Vous pouviez (forme polie au singulier et pluriel)
+
| ''Sie mochten'' || Vous aimiez (forme polie au singulier et pluriel)
 
|}
 
|}
  
  ''Er '''konnte''' nicht schlafen.''
+
  ''Er '''mochte''' schnell den Berg hinabfahren.''
  Il ne pouvait pas dormir.
+
  Il aimait descendre rapidement la montagne.
 
   
 
   
  ''Ich weiß, dass sie gut '''übersetzen konnte'''.''
+
  ''Ich weiß, dass sie nicht '''übersetzen mochte'''.''
  Je sais qu'elle savait bien traduire.
+
  Je sais qu'elle n'aimait pas traduire.
  
===Le verbe ''können'' au '''passé composé'''===
+
===Le verbe ''mögen'' au '''passé composé'''===
est fomé par les formes du présent de ''[[Conjugaison du verbe "haben" (avoir)|haben]]'' + ''gekonnt''
+
est fomé par les formes du présent de ''[[Conjugaison du verbe "haben" (avoir)|haben]]'' + ''gemocht''
 
   
 
   
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Ligne 87 : Ligne 90 :
 
! Allemand!! Français
 
! Allemand!! Français
 
|-
 
|-
| ''ich habe gekonnt'' || j'ai pu
+
| ''ich habe gemocht'' || j'ai aimé
 
|-
 
|-
| ''du hast gekonnt'' || tu as pu
+
| ''du hast gemocht'' || tu as aimé
 
|-
 
|-
| ''er/ sie/ es/ hat gekonnt''   || il / elle / il (impersonnel) / a pu
+
| ''er/ sie/ es/ hat gemocht''   || il / elle / il (impersonnel) / a aimé
 
|-
 
|-
| ''wir haben gekonnt'' || nous avons pu
+
| ''wir haben gemocht'' || nous avons aimé
 
|-
 
|-
| ''ihr habt gekonnt'' || vous avez pu
+
| ''ihr habt gemocht'' || vous avez aimé
 
|-
 
|-
| ''sie haben gekonnt'' || ils / elles ont pu
+
| ''sie haben gemocht'' || ils / elles ont aimé
 
|-
 
|-
| ''Sie haben gekonnt'' || Vous avez pu (forme polie au singulier et pluriel)
+
| ''Sie haben gemocht'' || Vous avez aimé (forme polie au singulier et pluriel)
 
|}
 
|}
  
  ''Ich habe nie gut '''tanzen können'''!''
+
  ''Ich habe nie Bier '''trinken mögen'''!''
  Je n'ai jamais pu bien danser!
+
  Je n'ai jamais aimé boire de la bière!
 
   
 
   
  ''Einen ganzen Tag nichts essen, kannst du das? - Nein, ich kann es nicht und ich '''habe''' es nie '''gekonnt'''.''
+
  ''Er '''hat''' schon immer Waffeln '''gemocht'''.''
  Ne rien manger toute une journée, tu sais faire cela? Non, je ne peux pas et je n'ai jamais pu.
+
  Il a toujours aimé les gaufres.
  
===Le verbe ''können'' au '''plus-que-parfait'''===
+
===Le verbe ''mögen'' au '''plus-que-parfait'''===
est formé par les formes du prétérit de [[Conjugaison du verbe "haben" (avoir)|''haben'']] + ''gekonnt''
+
est formé par les formes du prétérit de [[Conjugaison du verbe "haben" (avoir)|''haben'']] + ''gemocht''
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Ligne 115 : Ligne 118 :
 
! Allemand!! Français
 
! Allemand!! Français
 
|-
 
|-
| ''ich hatte gekonnt'' || j'avais pu
+
| ''ich hatte gemocht'' || j'avais aimé
 
|-
 
|-
| ''du hattest gekonnt'' || tu avais pu
+
| ''du hattest gemocht'' || tu avais aimé
 
|-
 
|-
| ''er/ sie/ es/ hatte gekonnt''   || il / elle / il (impersonnel) / avait pu
+
| ''er/ sie/ es/ hatte gemocht''   || il / elle / il (impersonnel) / avait aimé
 
|-
 
|-
| ''wir hatten gekonnt'' || nous avions pu
+
| ''wir hatten gemocht'' || nous avions aimé
 
|-
 
|-
| ''ihr hattet gekonnt'' || vous aviez pu
+
| ''ihr hattet gemocht'' || vous aviez aimé
 
|-
 
|-
| ''sie hatten gekonnt'' || ils / elles avaient pu
+
| ''sie hatten gemocht'' || ils / elles avaient aimé
 
|-
 
|-
| ''Sie hatten gekonnt'' || Vous avaient pu (forme polie au singulier et pluriel)
+
| ''Sie hatten gemocht'' || Vous aviez aimé (forme polie au singulier et pluriel)
 
|}
 
|}
  
  ''Er '''hatte''' immer alles '''gekonnt'''.''
+
  ''Am Ende '''hatte''' er kein Fleisch mehr '''gemocht'''.''
  Il avait toujours pu faire tout.
+
  A la fin, il n'avait plus aimé la viande.
  
===Le verbe ''können'' au '''futur'''===
+
===Le verbe ''mögen'' au '''futur'''===
est formé par les formes du présent de [[Conjugaison du verbe "werden" (devenir)|''werden'']] + ''können''
+
est formé par les formes du présent de [[Conjugaison du verbe "werden" (devenir)|''werden'']] + ''mögen''
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Ligne 140 : Ligne 143 :
 
! Allemand!! Français
 
! Allemand!! Français
 
|-
 
|-
| ''ich werde können'' || je pourrai
+
| ''ich werde mögen'' || j'aimerai
 
|-
 
|-
| ''du wirst können'' || tu pourras
+
| ''du wirst mögen'' || tu aimeras
 
|-
 
|-
| ''er/ sie/ es/ wird können''   || il / elle / il (impersonnel) / pourra
+
| ''er/ sie/ es/ wird mögen''   || il / elle / il (impersonnel) / aimera
 
|-
 
|-
| ''wir werden können'' || nous pourrons
+
| ''wir werden mögen'' || nous aimerons
 
|-
 
|-
| ''ihr werdet können'' || vous pourrez
+
| ''ihr werdet mögen'' || vous aimerez
 
|-
 
|-
| ''sie werden können'' || ils / elles pourront
+
| ''sie werden mögen'' || ils / elles aimeront
 
|-
 
|-
| ''Sie werden können'' || Vous pourrez (forme polie au singulier et pluriel)
+
| ''Sie werden mögen'' || Vous aimerez (forme polie au singulier et pluriel)
 
|}
 
|}
  
  ''Ich '''werde''' dir bestimmt helfen '''können'''.''
+
  ''Ich weiß jetzt schon, ich '''werde''' diesen Besuch nicht '''mögen'''.''
  Je pourrai certainement t'aider.
+
  Je sais déjà maintenant, je n'aimerai pas cette visite.
  
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
  
[[en:Can]]
+
[[en:May]]
[[nl:Conjugaison du verbe "kunnen" (pouvoir)]]
+
[[nl:Mogen / niet mogen]]

Version actuelle datée du 12 juillet 2015 à 17:36

Le verbe mögen est un auxiliaire de mode et commande un infinitif :

Emploi du verbe mögen

1. Rappelons que lorsqu'il n'est pas auxiliaire, il s'emploie avec l'accusatif et signifie "apprécier":

Ich mag Schokolade.
J'aime le chocolat.

Sie mag ihn nicht.
Elle ne l'aime pas.

2. Il exprime parfois la possibilité, la supposition:

Er mag so etwas gesagt haben 
Il est possible qu'il ait dit cela

3. Il est utilisé pour exprimer la concession:

Sie mag sagen, was sie will, ich höre nicht mehr zu. 
Elle peut dire ce qu'elle veut, je n'écoute plus.

4. Il exprime le désir adouci, l'intention, mais en utilisant le Konjunktiv II.

Ich möchte mich bei dir entschuldigen. 
Je voudrais m'excuser auprès de toi.

5. Dans la subordonnée, il suit l'infinitif (au contraire du néerlandais):

Ich weiß, dass sie Rotwein trinken mag.
Je sais qu'elle aime boire du vin rouge.

6. Au passé composé,
• s'il est utilisé seul, il garde la forme du participe passé:

Ich habe sie sehr gemocht.
Je l'ai beaucoup aimée.

• s'il est utilisé avec un infinitif, il y a assimilation, résultant en un double infinitif dans l'ordre verbe principal + auxiliaire (au contraire du néerlandais) :

Ich habe dieses Gemüse nicht essen mögen.
Je n'ai pas aimé manger ce légume.

Formes du verbe mögen

Le verbe mögen au présent

Allemand Français
ich mag j'aime
du magst tu aimes
er/ sie/ es/ mag    il / elle / il (impersonnel) / aime
wir mögen nous aimons
ihr mögt vous aimez
sie mögen ils / elles aiment
Sie mögen Vous aimez(forme polie au singulier et pluriel)
Sie mag keine langen Briefe schreiben.
Elle n'aime pas écrire de longues lettres.

Er fragt sich, ob mitfahren magst.
Il se demande si tu aimerais accompagner.

Le verbe mögen au prétérit

Allemand Français
ich mochte j'aimais
du mochtest tu aimais
er/ sie/ es/ mochte    il / elle / il (impersonnel) / aimait
wir mochten nous aimions
ihr mochtet vous aimiez
sie mochten ils / elles aimaient
Sie mochten Vous aimiez (forme polie au singulier et pluriel)
Er mochte schnell den Berg hinabfahren.
Il aimait descendre rapidement la montagne.

Ich weiß, dass sie nicht übersetzen mochte.
Je sais qu'elle n'aimait pas traduire.

Le verbe mögen au passé composé

est fomé par les formes du présent de haben + gemocht

Allemand Français
ich habe gemocht j'ai aimé
du hast gemocht tu as aimé
er/ sie/ es/ hat gemocht    il / elle / il (impersonnel) / a aimé
wir haben gemocht nous avons aimé
ihr habt gemocht vous avez aimé
sie haben gemocht ils / elles ont aimé
Sie haben gemocht Vous avez aimé (forme polie au singulier et pluriel)
Ich habe nie Bier trinken mögen!
Je n'ai jamais aimé boire de la bière!

Er hat schon immer Waffeln gemocht.
Il a toujours aimé les gaufres.

Le verbe mögen au plus-que-parfait

est formé par les formes du prétérit de haben + gemocht

Allemand Français
ich hatte gemocht j'avais aimé
du hattest gemocht tu avais aimé
er/ sie/ es/ hatte gemocht    il / elle / il (impersonnel) / avait aimé
wir hatten gemocht nous avions aimé
ihr hattet gemocht vous aviez aimé
sie hatten gemocht ils / elles avaient aimé
Sie hatten gemocht Vous aviez aimé (forme polie au singulier et pluriel)
Am Ende hatte er kein Fleisch mehr gemocht.
A la fin, il n'avait plus aimé la viande.

Le verbe mögen au futur

est formé par les formes du présent de werden + mögen

Allemand Français
ich werde mögen j'aimerai
du wirst mögen tu aimeras
er/ sie/ es/ wird mögen    il / elle / il (impersonnel) / aimera
wir werden mögen nous aimerons
ihr werdet mögen vous aimerez
sie werden mögen ils / elles aimeront
Sie werden mögen Vous aimerez (forme polie au singulier et pluriel)
Ich weiß jetzt schon, ich werde diesen Besuch nicht mögen.
Je sais déjà maintenant, je n'aimerai pas cette visite.