Négation
Généralités
L'allemand n'accepte pas la double (ou multiple) négation
Au contraire d'un nombre d'autres langues :
(nl) Ik begrijp niets. (1 négation) (fr) Je ne comprends rien. (2 négations) (it) Non capisco niente. (2 négations) (es) No entiendo nada. (2 négations) (nl) Niets is ooit eenvoudig. (1 négation) (fr) Rien n'est jamais simple. (3 négations). (nl) Niemand heeft ooit iets voor hen gedaan. (1 négation) (fr) Personne n'a jamais rien fait pour eux. (4 négations)
Marques de négation
Selon l'élément de la phrase à nier, la marque de la négation sera nicht, kein, un adverbe négatif ou une autre négation.
Ich will ihnnicht sehen. Je ne veux pas le voir. Sie haben keine Drogen bei ihm gefunden. Ils n'ont pas trouvé de drogues chez lui. Ich werde ihr nie verzeihen. Je ne lui pardonnerai jamais. Sie haben nichts gegessen. Ils n'ont rien mangé.
Négations nominales
Iemand, "Quelqu'un" => Niemand, "Personne":
Niemand sagte ein Wort. Personne ne dit un mot.
Etwas, "Quelque chose" => Nichts, "Rien":
Ich habe nichts getan! Je n'ai rien fait !
Négations adverbiales
Jemals, "Un jour" => Niemals, "jamais":
Ich werde es niemals wiederholen. Je ne le répéterai jamais.
Irgendwo, "Quelque part" => Nirgendwo, "Nulle part":
Auf dieser Seite des Hauses gibt es nirgendwo ein Fenster. De ce côté de la maison, il n'y a nulle part une fenêtre.
Schon, "Déjà" => Noch nicht/Noch kein, "Pas encore (de)":
Sie hat noch nicht gelernt. Elle n'a pas encore étudié. Er hat noch kein Auto gekauft. Il n'a pas encore acheté de voiture.
Noch, "Encore" => Nicht mehr/Kein […] mehr, "Ne plus" / "Plus de"
Sie ist nicht mehr jung. Elle n'est plus jeune. Er hat kein Geld meer. Il n'a plus d'argent.
Négations verbales
Moeten, "Devoir" => Niet hoeven, "Ne pas devoir":
Je hoeft je computer niet mee te nemen. Tu n'as pas besoin de prendre ton ordinateur. We hoeven morgen geen krant te kopen. Nous ne devons pas acheter de journal demain.
Conjonctions négatives
Of, "Ou" => Noch ... noch, "Ni … ni …"
Ik lust (noch) koffie noch thee. Je n'aime ni le café ni le thé.
Comme l'anglais, le néerlandais n'accepte pas la double négation. Attention à n'employer qu'une négation par proposition !
Ik reis nooit per trein. Je ne voyage jamais en train. Niemand heeft ooit iets voor hen gedaan. Personne n'a jamais rien fait pour eux. Ik begrijp er niets van. Je ne comprends rien. Non capisco niente. No entiendo nada.
La négation peut avoir une portée large (totale) ou une portée restreinte (partielle), voir :
- Comment nier le sujet d'une phrase;
- Comment nier l'objet ou le complément d'une phrase.
- Comment nier le verbe d'une phrase;
- Portée de la négation
- Négation restrictive ("peu, seulement, à peine," ...);
- Comment formuler une réponse négative.