Différences entre versions de « Phrase interrogative »

De MultiGram
Ligne 35 : Ligne 35 :
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
  
[[de:Phrase_interrogative]]
 
 
[[en:Phrase_interrogative]]
 
[[en:Phrase_interrogative]]
 
[[es:Phrase_interrogative]]
 
[[es:Phrase_interrogative]]
 
[[fr:Phrase_interrogative]]
 
[[fr:Phrase_interrogative]]
 
[[it:Phrase_interrogative]]
 
[[it:Phrase_interrogative]]
 +
[[nl:Phrase_interrogative]]
 
[[pl:Phrase_interrogative]]
 
[[pl:Phrase_interrogative]]

Version du 22 juillet 2014 à 16:49

La phrase interrogative permet à celui qui énonce la phrase de mettre en question les propos qu'il énonce, c-à-d. de s'informer auprès de son interlocuteur sur un fait qu'il/elle ignore. La phrase interrogative peut se servir :

- d'une inversion, s'il s'agit d'une question totale / fermée:

Hat jemand schon die Rechnung bezahlt ?
Quelqu'un a-t-il déjà payé l'addition ?

Gibt es keinen Arzt in diesem Dorf?
N'y a-t-il pas de médecin dans ce village ?

Hat der Hund nichts zu trinken?
Le chien n'a-t-il rien à boire ?

- d'un mot interrogatif, s'il s'agit d'une question partielle / ouverte:

Welches Kleid hast du schließlich gekauft ?
Quelle robe as-tu finalement achetée ?

Was hat er gerade gesagt ?
Que vient-il de dire?

Wie kommen wir morgen nach Köln ?
Comment arriverons-nous à Cologne demain ?

- d'un mot interrogatif combiné à une préposition, s'il s'agit d'une question partielle / ouverte introduite par une préposition:

 Mit wem hast du getanzt ?
Avec qui as-tu dansé?

Mit welchem Bus bist du gekommen ?
Par quel bus peut-on arriver jusque chez vous ?

Wozu hast du diesen Apparat gekauft ?
A quelle fin as-tu acheté cet appareil?

pl:Phrase_interrogative