Différences entre versions de « Relatif adverbial »
De MultiGram
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
Des [[Wo+préposition|relatifs adverbiaux introduits par '''wo-''' ('''''woran, worauf''''')]] peuvent être être employés comme équivalents du néerlandais '''''waaraan, waarin, waarop, waarmee''''', etc. (=> [[:nl:Waar+préposition|"waar" + préposition en néerlandais]]). | Des [[Wo+préposition|relatifs adverbiaux introduits par '''wo-''' ('''''woran, worauf''''')]] peuvent être être employés comme équivalents du néerlandais '''''waaraan, waarin, waarop, waarmee''''', etc. (=> [[:nl:Waar+préposition|"waar" + préposition en néerlandais]]). | ||
+ | |||
+ | ''Die Lösung '''woran''' ich nicht gedcht hatte.'' | ||
+ | La solution à laquelle je n'avais pas pensé. | ||
+ | |||
+ | ''Die Antwort '''worauf''' wir noch immer warten.'' | ||
+ | La réponse que nous attendons encore toujours. | ||
+ | |||
+ | ''... '''wodurch''' ...'' | ||
+ | La chanson par laquelle il devint célèbre. | ||
'''Voir :''' [[Traduction du français "dont"]]. | '''Voir :''' [[Traduction du français "dont"]]. |
Version du 19 septembre 2015 à 18:55
À COMPLÉTER
Relatif adverbial
Quand une subordonnée relative a la fonction de complément circonstanciel, le pronom relatif est généralement précédé d'une préposition, mais on peut souvent employer, comme en français, les adverbes wo (lieu), wenn (temps) et warum (raison) au lieu d'une préposition + pronom relatif :
... La ville où (= dans laquelle) je suis né. ... Le jour où (= sur lequel) Neil Armstrong a marché sur la Lune. ... La raison pourquoi (= pour laquelle) elle l'a épousé.
Des relatifs adverbiaux introduits par wo- (woran, worauf) peuvent être être employés comme équivalents du néerlandais waaraan, waarin, waarop, waarmee, etc. (=> "waar" + préposition en néerlandais).
Die Lösung woran ich nicht gedcht hatte. La solution à laquelle je n'avais pas pensé. Die Antwort worauf wir noch immer warten. La réponse que nous attendons encore toujours. ... wodurch ... La chanson par laquelle il devint célèbre.
Voir : Traduction du français "dont".