Différences entre versions de « Relatif adverbial »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
'''woran, darauf''' etc.
+
À COMPLÉTER
 +
 
 
Quand une [[subordonnée relative]] a la fonction de [[complément circonstanciel]], le [[pronom relatif]] est généralement précédé d'une préposition, mais on peut souvent employer, comme en français, les [[Adverbe|adverbes]] '''''wo''''' (lieu), '''''wenn''''' (temps) et '''''wwarum''''' (raison) au lieu d'une '''préposition''' + [[pronom relatif|'''pronom relatif''']] :
 
Quand une [[subordonnée relative]] a la fonction de [[complément circonstanciel]], le [[pronom relatif]] est généralement précédé d'une préposition, mais on peut souvent employer, comme en français, les [[Adverbe|adverbes]] '''''wo''''' (lieu), '''''wenn''''' (temps) et '''''wwarum''''' (raison) au lieu d'une '''préposition''' + [[pronom relatif|'''pronom relatif''']] :
  
Ligne 13 : Ligne 14 :
 
Des relatifs adverbiaux introduits par '''wo-''' ('''''woran, worauf''''')  peuvent être être employés comme équivalents du néerlandais '''''waaraan, waarin, waarop, waarmee''''', etc. (=> [[:nl:Waar+préposition|"waar" + préposition en néerlandais]]).
 
Des relatifs adverbiaux introduits par '''wo-''' ('''''woran, worauf''''')  peuvent être être employés comme équivalents du néerlandais '''''waaraan, waarin, waarop, waarmee''''', etc. (=> [[:nl:Waar+préposition|"waar" + préposition en néerlandais]]).
  
 +
'''Voir aussi :''' [[Traduction du français "en" et "y"]].
  
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]

Version du 10 août 2015 à 12:52

À COMPLÉTER

Quand une subordonnée relative a la fonction de complément circonstanciel, le pronom relatif est généralement précédé d'une préposition, mais on peut souvent employer, comme en français, les adverbes wo (lieu), wenn (temps) et wwarum (raison) au lieu d'une préposition + pronom relatif :

...
La ville où (= dans laquelle) je suis né.

...
Le jour où (= sur lequel) Neil Armstrong a marché sur la Lune.

...
La raison pourquoi (= pour laquelle) elle l'a épousé.

Des relatifs adverbiaux introduits par wo- (woran, worauf) peuvent être être employés comme équivalents du néerlandais waaraan, waarin, waarop, waarmee, etc. (=> "waar" + préposition en néerlandais).

Voir aussi : Traduction du français "en" et "y".