Différences entre versions de « Phrase négative »
De MultiGram
(5 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
D'une façon générale, la '''''phrase négative''''' nie (à l'aide d'une [[Négation|'''''négation''''']]) qu'une chose est vraie, ou est le cas : | D'une façon générale, la '''''phrase négative''''' nie (à l'aide d'une [[Négation|'''''négation''''']]) qu'une chose est vraie, ou est le cas : | ||
− | ''Er braucht deine Hilfe nicht.'' | + | ''Er braucht deine Hilfe '''nicht'''.'' |
Il n'a pas besoin de ton aide. | Il n'a pas besoin de ton aide. | ||
− | ''Das Glas ist nicht leer.'' | + | ''Das Glas ist '''nicht''' leer.'' |
Le verre n'est pas vide. | Le verre n'est pas vide. | ||
− | ''Niemand hat etwas gesehen.'' | + | '''''Niemand''' hat etwas gesehen.'' |
Personne n'a vu quoi que ce soit. | Personne n'a vu quoi que ce soit. | ||
− | ''Ich kann sie nirgends sehen.'' | + | ''Ich kann sie '''nirgends''' sehen.'' |
Je ne peux les voir nulle part. | Je ne peux les voir nulle part. | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
'''• Une interdiction''' : | '''• Une interdiction''' : | ||
− | ''Sprich nicht | + | ''Sprich nicht in diesem Ton mit mir!'' |
Ne me parle pas sur ce ton ! | Ne me parle pas sur ce ton ! | ||
− | '''• Une contradiction''', p.ex.: "moi pas": | + | '''• Une contradiction''', p.ex.: "moi pas/non plus": |
− | ''Sie hat verstanden; ich nicht.'' | + | ''Sie hat verstanden; '''ich nicht'''.'' |
− | Elle a compris ; moi pas. | + | Elle a compris; moi pas. |
− | ''Ich lese den Spiegel; sie nicht.'' | + | ''Ich lese den Spiegel; '''sie nicht'''.'' |
Je lis le ''Spiegel''; elle pas. | Je lis le ''Spiegel''; elle pas. | ||
+ | |||
+ | ''Ich kann nicht schwimmen. '''Er auch nicht'''.'' | ||
+ | Je ne peux pas nager. Lui non plus. | ||
'''• Un refus''' : | '''• Un refus''' : | ||
− | ''Hast du einen Augenblick für mich? Ich glaube kaum.'' | + | ''Hast du einen Augenblick für mich? '''Ich glaube kaum'''.'' |
Peux-tu m'accorder un instant ? Je crains bien que non. | Peux-tu m'accorder un instant ? Je crains bien que non. | ||
− | ''Wird er mit uns kommen? Nein, er wird nicht kommen.'' | + | ''Wird er mit uns kommen? '''Nein, er wird nicht kommen'''.'' |
Est-ce qu'il va venir avec nous ? Non, il ne viendra pas. | Est-ce qu'il va venir avec nous ? Non, il ne viendra pas. | ||
− | ''Kommst du zur Konferenz? Ich glaube nein.'' | + | ''Kommst du zur Konferenz? '''Ich glaube nein'''.'' |
Est-ce tu viendras à la conference? Je ne crois pas. | Est-ce tu viendras à la conference? Je ne crois pas. | ||
Ligne 50 : | Ligne 53 : | ||
[[it:Phrase_négative]] | [[it:Phrase_négative]] | ||
[[nl:Phrase_négative]] | [[nl:Phrase_négative]] | ||
+ | [[sv:Phrase négative]] |
Version actuelle datée du 11 mai 2023 à 19:50
À COMPLÉTER
D'une façon générale, la phrase négative nie (à l'aide d'une négation) qu'une chose est vraie, ou est le cas :
Er braucht deine Hilfe nicht. Il n'a pas besoin de ton aide. Das Glas ist nicht leer. Le verre n'est pas vide. Niemand hat etwas gesehen. Personne n'a vu quoi que ce soit. Ich kann sie nirgends sehen. Je ne peux les voir nulle part.
Elle peut aussi remplir d'autres fonctions, par exemple :
• Une interdiction :
Sprich nicht in diesem Ton mit mir! Ne me parle pas sur ce ton !
• Une contradiction, p.ex.: "moi pas/non plus":
Sie hat verstanden; ich nicht. Elle a compris; moi pas. Ich lese den Spiegel; sie nicht. Je lis le Spiegel; elle pas. Ich kann nicht schwimmen. Er auch nicht. Je ne peux pas nager. Lui non plus.
• Un refus :
Hast du einen Augenblick für mich? Ich glaube kaum. Peux-tu m'accorder un instant ? Je crains bien que non. Wird er mit uns kommen? Nein, er wird nicht kommen. Est-ce qu'il va venir avec nous ? Non, il ne viendra pas. Kommst du zur Konferenz? Ich glaube nein. Est-ce tu viendras à la conference? Je ne crois pas.