Différences entre versions de « Nom: nom propre ou nom commun »
(6 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées) | |||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
Certains noms propres qui prennent un [[article]] défini en français n'en reçoivent pas en allemand: | Certains noms propres qui prennent un [[article]] défini en français n'en reçoivent pas en allemand: | ||
Presque tous les noms de pays ''Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien'' ('''la''' France, '''l'''' Allemagne, '''le''' Portugal, '''l''''Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran'' | Presque tous les noms de pays ''Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien'' ('''la''' France, '''l'''' Allemagne, '''le''' Portugal, '''l''''Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran'' | ||
− | On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : '''''der junge''' Goethe'' (le jeune Goethe), '''''das reiche''' Amerika'' ("l'Amérique riche"), ''das Berlin''' | + | On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : '''''der junge''' Goethe'' (le jeune Goethe), '''''das reiche''' Amerika'' ("l'Amérique riche"), ''das Berlin''' der dreißiger Jahre''''' ("le Berlin des années 30"). |
De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun : | De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun : | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
==Noms communs== | ==Noms communs== | ||
Le '''''nom commun''''' désigne soit des entités dénombrables (''ein Buch, zwei Pferde, die Erbse'') soit des substances non-comptables (''Milch, Zucker, Silber'' = "du lait, du sucre, de l'argent") ou des concepts abstraits (''Liebe, die Freiheit , die Menschlichkeit'' = "l'amour, la liberté, l'humanité"). | Le '''''nom commun''''' désigne soit des entités dénombrables (''ein Buch, zwei Pferde, die Erbse'') soit des substances non-comptables (''Milch, Zucker, Silber'' = "du lait, du sucre, de l'argent") ou des concepts abstraits (''Liebe, die Freiheit , die Menschlichkeit'' = "l'amour, la liberté, l'humanité"). | ||
− | ===[[Nom : nombre|Nombre du nom]] : singulier et pluriel=== | + | ===[[Nom: nombre|Nombre du nom]] : singulier et pluriel=== |
− | '''Voir : =>''' [[Nom : nombre]]. | + | '''Voir : =>''' [[Nom: nombre]]. |
===Questions d'accord nom / verbe === | ===Questions d'accord nom / verbe === | ||
− | '''Voir : =>''' [[Accord sujet | + | '''Voir : =>''' [[Accord sujet-verbe|Accord Sujet-Verbe : Variations selon le type de nom sujet]]. |
==Noms comptables ou non comptables== | ==Noms comptables ou non comptables== | ||
===Noms comptables (dénombrables)=== | ===Noms comptables (dénombrables)=== | ||
− | Les '''''noms (communs) comptables ''''' désignent des entités '''dénombrables'''. Ils permettent, par conséquent, le contraste ''[[Article|défini/indéfini]]'' et le contraste ''singulier/pluriel'' ainsi que l'emploi des numéraux : | + | Les '''''noms (communs) comptables ''''' désignent des entités '''dénombrables'''. Ils permettent, par conséquent, le contraste ''[[Article|défini/indéfini]]'' et le contraste ''[[Article|singulier/pluriel]]'' ainsi que l'emploi des numéraux : |
''das Haus, ein Haus, die Häuser, Häuser, vier Häuser.'' | ''das Haus, ein Haus, die Häuser, Häuser, vier Häuser.'' | ||
La maison, une maison, les maisons, des maisons, quatre maisons. | La maison, une maison, les maisons, des maisons, quatre maisons. | ||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
[[it:Nom]] | [[it:Nom]] | ||
[[nl:Nom]] | [[nl:Nom]] | ||
+ | [[sv:Nom commun]] |
Version actuelle datée du 11 mai 2023 à 20:28
Selon leur type, les noms (substantifs) s'associent différemment avec leurs déterminants et s'accordent différemment avec le verbe qu'ils régissent.
Les noms allemands s'écrivent avec une majuscule.
Noms propres
Les noms propres indiquent un individu, pays, endroit, etc. Ils sont soit au singulier (Belgien, Brüssel, die Türkei, Joachim, das Atomium, ) soit au pluriel (die Niederlande, die Vereinigten Staaten, die Alpen).
Certains noms propres qui prennent un article défini en français n'en reçoivent pas en allemand: Presque tous les noms de pays Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien (la France, l' Allemagne, le Portugal, l'Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : der junge Goethe (le jeune Goethe), das reiche Amerika ("l'Amérique riche"), das Berlin der dreißiger Jahre ("le Berlin des années 30").
De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun :
Familie Weber ist schon im Ausland. Das Auto der Müllers steht aber noch vor dem Haus. La famille Weber est déjà à l'étranger. Mais la voiture des Müllers se trouve encore devant la maison.
Noms communs
Le nom commun désigne soit des entités dénombrables (ein Buch, zwei Pferde, die Erbse) soit des substances non-comptables (Milch, Zucker, Silber = "du lait, du sucre, de l'argent") ou des concepts abstraits (Liebe, die Freiheit , die Menschlichkeit = "l'amour, la liberté, l'humanité").
Nombre du nom : singulier et pluriel
Voir : => Nom: nombre.
Questions d'accord nom / verbe
Voir : => Accord Sujet-Verbe : Variations selon le type de nom sujet.
Noms comptables ou non comptables
Noms comptables (dénombrables)
Les noms (communs) comptables désignent des entités dénombrables. Ils permettent, par conséquent, le contraste défini/indéfini et le contraste singulier/pluriel ainsi que l'emploi des numéraux :
das Haus, ein Haus, die Häuser, Häuser, vier Häuser. La maison, une maison, les maisons, des maisons, quatre maisons. das Buch, ein Buch, die Bücher, Bücher, neun Bücher. Le livre, un livre, les livres, des livres, neuf livres.
Noms non-comptables
Les noms (communs) non-comptables (non dénombrables) désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables (...), mais ne sont jamais dénombrables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini ou partitif.
Sie trinkt Tee mit Milch und Zucker. Elle boit du thé avec du lait et du sucre. Geduld, Bescheidenheit und Nächstenliebe sind Tugenden. La patience, la modestie et l'amour du prochain sont des vertus.
Note: Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite :
Er hat fünf Bier bestellt. Il a commandé cinq bières. Die belgischen Biere sind weltberühmt. Les Bières belges sont connues dans le monde entier.
Noms collectifs
Certains noms collectifs singuliers désignent un ensemble de choses qui en français sont désignés par un pluriel :
das Gepäck = "les bagages", das Obst = "les fruits", das Gemüse = "les légumes, das Haar = "les cheveux, la chevelure", der Müll = "les ordures", etc. Das Obst ist teuer dieses Jahr. Les fruits sont chers cette année.
Certains noms (communs) collectifs ne sont utilisés qu'au pluriel. die Möbel = "les meubles", die Geschwister = "les frères et soeurs", etc.
Seine neuen Möbel waren nicht billig Ses nouveaux meubles n'étaient pas bon marché.