Différences entre versions de « Négation »

De MultiGram
(Page créée avec « ==Généralités== === Le néerlandais n'accepte pas la double (ou multiple) négation=== Au contraire d'un nombre d'autres langues : (nl) ''Ik begrijp '''niets'''.'' (1 ... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==Généralités==
 
==Généralités==
=== Le néerlandais n'accepte pas la double (ou multiple) négation===
+
=== L'allemand n'accepte pas la double (ou multiple) négation===
 
Au contraire d'un nombre d'autres langues :
 
Au contraire d'un nombre d'autres langues :
 
  (nl) ''Ik begrijp '''niets'''.'' (1 négation)
 
  (nl) ''Ik begrijp '''niets'''.'' (1 négation)
Ligne 14 : Ligne 14 :
  
 
===Marques de négation===
 
===Marques de négation===
Selon l'élément de la phrase à nier, la [[Marqué / non marqué|marque]] de la négation sera [[Niet|'''''niet''''']], [[Geen|'''''geen''''']], un [[Adverbe#Adverbe négatif|adverbe négatif]] ou une [[Négations: autres|autre négation]].
+
Selon l'élément de la phrase à nier, la [[Marqué / non marqué|marque]] de la négation sera [[Nicht|'''''nicht''''']], [[Kein|'''''kein''''']], un [[Adverbe#Adverbe négatif|adverbe négatif]] ou une [[Négations: autres|autre négation]].
  
 
  ''Ik wil hem '''niet''' zien.''
 
  ''Ik wil hem '''niet''' zien.''

Version du 26 juillet 2015 à 21:53

Généralités

L'allemand n'accepte pas la double (ou multiple) négation

Au contraire d'un nombre d'autres langues :

(nl) Ik begrijp niets. (1 négation)
(fr) Je ne comprends rien. (2 négations)
(it) Non capisco niente. (2 négations)
(es) No entiendo nada. (2 négations)

(nl) Niets is ooit eenvoudig. (1 négation)
(fr) Rien n'est jamais simple. (3 négations).

(nl) Niemand heeft ooit iets voor hen gedaan. (1 négation)
(fr) Personne n'a jamais rien fait pour eux.  (4 négations)

Marques de négation

Selon l'élément de la phrase à nier, la marque de la négation sera nicht, kein, un adverbe négatif ou une autre négation.

Ik wil hem niet zien.
Je ne veux pas le voir.

Ze hebben geen drugs bij hem gevonden.
Ils n'ont pas trouvé de drogues chez lui.

We zullen haar nooit vergeten.
Nous ne l'oublierons jamais.

Ze hebben niets gegeten.
Ils n'ont rien mangé.

Négations nominales

Iemand, "Quelqu'un" => Niemand, "Personne":

Niemand durft het te zeggen.
Personne n'ose le dire.

Iets, "Quelque chose" => Niets, "Rien":

Ik heb niets gedaan!
Je n'ai rien fait !

Négations adverbiales

Ooit, "Un jour" => Nooit, "jamais":

Ik neem nooit melk in mijn koffie.
Je ne prends jamais de lait dans mon café.

Ergens, "Quelque part" => Nergens, "Nulle part":

Ik vind nergens mijn sleutels.
Je trouve mes clefs nulle part.

Al, "Déjà" => Nog niet/Nog geen, "Pas encore (de)":

Ze heeft nog niet gestudeerd.
Elle n'a pas encore étudié.

Hij heeft nog geen eten gekocht.
Il n'a pas encore acheté de nourriture.

Nog, "Encore" => Niet meer/Geen […] meer, "Ne plus" / "Plus de"

Ze is niet meer ziek.
Elle n'est plus malade.

Hij heeft geen geld meer.
Il n'a plus d'argent.

Négations verbales

Moeten, "Devoir" => Niet hoeven, "Ne pas devoir":

Je hoeft je computer niet mee te nemen.
Tu n'as pas besoin de prendre ton ordinateur.

We hoeven morgen geen krant te kopen.
Nous ne devons pas acheter de journal demain.

Conjonctions négatives

Of, "Ou" => Noch ... noch, "Ni … ni …"

Ik lust (noch) koffie noch thee.
Je n'aime ni le café ni le thé.

Comme l'anglais, le néerlandais n'accepte pas la double négation. Attention à n'employer qu'une négation par proposition !

Ik reis nooit per trein. 
Je ne voyage jamais en train.	

Niemand heeft ooit iets voor hen gedaan.
Personne n'a jamais rien fait pour eux.

Ik begrijp er niets van.			
Je ne comprends rien.
Non capisco niente.
No entiendo nada.

La négation peut avoir une portée large (totale) ou une portée restreinte (partielle), voir :