Da ou Når ?
De MultiGram
Révision datée du 1 novembre 2024 à 13:23 par SinaTat (discussion | contributions) (Page créée avec « Les conjonctions de subordination ''da'' ou ''når'', qui peuvent toutes deux se traduire par « quand » en français, ont des emplois proches, mais distincts. == 1. … »)
Les conjonctions de subordination da ou når, qui peuvent toutes deux se traduire par « quand » en français, ont des emplois proches, mais distincts.
1. Sens temporel
En tant que conjonctions de subordination temporelles da et når ont des emplois spécifiques.
Når
Når s’utilise :
- Pour une action qui se répète au présent :
Jeg spiser altid pasta, når jeg er sulten. « Je mange toujours des pâtes quand j’ai faim. »
Som regel laver hun først, når hun kommer hjem fra skole. « Elle fait généralement d’abord ses devoirs quand elle rentre de l’école. »
- Pour une action qui se répète dans le passé :
Når hun kom hjem fra arbejde, drak hun altid kaffe med sin nabo. « Quand elle rentrait du travail, elle prenait toujours un café avec sa voisine. »
- Pour une action future :
Han ved ikke endnu, hvad han vil arbejde med, når han bliver voksen. « Il ne sait pas encore ce qu’il veut faire comme travail quand il sera grand. »
- Il peut s’agir d’un futur par rapport au moment de l’énonciation ou d’un futur du passé :
Når jeg bliver millionær, vil jeg købe et lille slot ude på landet. « Quand je deviendrai millionnaire, j’achèterai un petit château dans la campagne. »
Jeg tænkte konstant på, hvor jeg ville bo, når jeg blev rig. « Je me demandais constamment où je voulais habiter quand je deviendrais riche » (= futur du passé).
Da
Da s’utilise :
- Pour une action unique qui s’est déroulée dans le passé :
Da vi kom hjem, mærkede vi, at der var noget galt. « Lorsque nous sommes rentrés, nous avons remarqué que quelque chose n’allait pas. »
2. Sens logique
Da et når servent également de connecteurs logiques : en plus de leurs emplois temporels, ces conjonctions peuvent exprimer une causalité :
Jeg tror, jeg tager hjem, da der ikke er nogen, der vil tale med mig. « Je crois que je vais rentrer, vu que personne ne veut parler avec moi. »
Da illokutionær funktion altid fungerer her og nu, må et performativt verbum altid stå i præsens. « Puisque la fonction illocutoire fonctionne toujours ici et maintenant, un verbe performatif doit toujours se trouver au présent. »
Når du er så klog, kan du selvfølgelig forklare, hvorfor det ikke fungerer... « Puisque tu es si malin, tu peux certainement expliquer pourquoi cela ne fonctionne pas… »