Différences entre versions de « Nom »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le nom commun (''appellativ'') danois, comme le nom français, fait référence à des personnes, des animaux, des objets, des abstractions… Comme en français, il possède un '''genre''', est affecté par le nombre (il peut se mettre au '''pluriel''') et forme le centre de '''syntagmes nominaux'''.
+
Le nom commun (''appellativ'') danois, comme le nom français, fait référence à des personnes, des animaux, des objets, des abstractions… Comme en français, il possède un '''[[Genre du nom|genre]]''', est affecté par le nombre (il peut se mettre au '''pluriel''') et forme le centre de '''syntagmes nominaux'''.
  
 
D’autres catégories influencent encore les choix grammaticaux liés aux noms : les noms peuvent désigner des réalités '''dénombrables''' (que l’on peut compter) ou indénombrables.
 
D’autres catégories influencent encore les choix grammaticaux liés aux noms : les noms peuvent désigner des réalités '''dénombrables''' (que l’on peut compter) ou indénombrables.

Version du 3 mars 2024 à 14:23

Le nom commun (appellativ) danois, comme le nom français, fait référence à des personnes, des animaux, des objets, des abstractions… Comme en français, il possède un genre, est affecté par le nombre (il peut se mettre au pluriel) et forme le centre de syntagmes nominaux.

D’autres catégories influencent encore les choix grammaticaux liés aux noms : les noms peuvent désigner des réalités dénombrables (que l’on peut compter) ou indénombrables.

Notons encore que, à la différence du français, le danois présente des formes de génitif ; mais le génitif danois est aujourd’hui plus une terminaison qu’on ajoute au syntagme nominal qu’une forme spécifique du nom.

Comme en français, certaines catégories (adjectif, participe, infinitif...) peuvent être transformées en noms : voir fiche « Substantivation »