Différences entre versions de « Heure »
Ligne 161 : | Ligne 161 : | ||
[[en:Heure]] | [[en:Heure]] | ||
− | |||
[[fr:demander et donner l'heure]] | [[fr:demander et donner l'heure]] | ||
[[it:heure]] | [[it:heure]] | ||
[[nl:heure]] | [[nl:heure]] | ||
+ | [[sv:l'heure]] |
Version du 22 mars 2024 à 21:57
Demander l'heure
Pour demander l’heure en danois, on dit Hvad er klokken ? (littéralement : quelle est l’heure ?) Il existe deux formes de réponses possibles.
1. On répète le sujet klokken, ce qui donne :
Klokken er… – « L’heure est… »___.
2. On remplace klokken par le pronom den, ce qui donne :
Den er… – « Il est… »
Exprimer l’heure
Pour bien comprendre comment exprimer l’heure en danois, il faut imaginer une horloge à aiguilles, divisée en trois zones de 20 minutes chacune.
Le tiers de gauche se rapporte à l’heure qui vient, le tiers de droite se rapporte à l’heure écoulée, tandis que, pour la partie centrale, la demi-heure sert de repère, et est considérée comme la prochaine heure à venir. Il faut noter également qu’à la différence du français, on ne fait pas l’économie du mot « minutes » et on dira :
ti minutter over fire « quatre heures dix ».
i = avant
over = après
halv = moitié
Tableau récapitulatif :
Minute | Standard | Numérique | |
X* h 05 | 05 | Fem minutter over X* | Nul fem |
X h 10 | 10 | Ti minutter over X | Ti |
X h 15 | 15 | Kvart over X | Femten |
X h 20 | 20 | Tyve over X | Tyve |
X h 25 | 25 | Fem minutter i halv Y* | Femogtyve |
X h 30 | 30 | Halv Y | Tredive |
X h 35 | 35 | Fem minutter over halv Y | Femogtredive |
X h 40 | 40 | Tyve minutter i Y | Fyrre |
X h 45 | 45 | Kvart i Y | Femogfyrre |
X h 50 | 50 | Ti minutter i Y | Halvtreds |
X h 55 | 55 | Fem minutter i Y | Femoghalvtreds |
* X = l’heure écoulée ; Y = l’heure qui arrive.
Exemples
Il est 9h10; en danois « 10 minutes après 9h ». Klokken er ti minutter over ni.
Il est 7h30; en danois « la moitié de huit » Den er halv otte.
Il est 11h35; en danois « 5 minutes après la moitié de douze » Klokken er fem minutter over halv tolv.
Il est 8h40; en danois « 20 minutes avant 9h » Den er tyve minutter i ni.
Il est 10h20; en danois « vingt minutes après 10h » Klokken er tyve minutter over ti. Il est 5h21; en danois « 9 minutes avant la moitié de 6 » Den er 9 minutter i halv seks »
Il est 6h37; en danois « 7 minutes après la moitié de 7 » Klokken er 7 minutter over halv otte »
Notons pour nos deux derniers exemples que ceux-ci sont évidemment des cas rares ; les Danois auront tendance à arrondir à la dizaine supérieure ou inférieure (tout comme il est rare d’entendre un francophone dire qu’il est trois heures moins 14).
Matin et soir
Alors qu’en français, on exprime les heures allant de 1h jusqu’à 24h (minuit), en danois on coupe la journée en deux, avec 12 heures dans la matinée et 12h dans l’après-midi/ le soir. Si le contexte n’est pas clair, il faut donc préciser s’il s’agit d’une heure de la matinée ou du soir.
Du matin | Om morgenen / om formiddagen1 |
De l’après-midi | Om eftermiddagen |
Du soir | Om aftenen |
1 Morgenen est réservé aux heures entre minuit et 9 heures, tandis que formiddagen, littéralement « avant le midi », s’utilise pour les heures allant de 9h à 12h.
On fera donc la différence entre klokken syv om morgenen « sept heures du matin » et klokken syv om aftenen « sept heures du soir ».
Vu que, comme en français, il existe aussi des noms spécifiques pour midi (middag) et minuit (midnat), on peut exprimer « midi » et « minuit » de deux façons différentes :
Midi : klokken 12, middag
Minuit : klokken 12, midnat
Digital tid
À côté de ce système de lecture analogique (analog tid en danois), il existe également une lecture « numérique » de l’heure (digital tid), utilisée notamment pour les annonces dans les gares ou les aéroports, mais peu utilisée dans la langue orale.
Pour la lecture numérique, il suffit de simplement lire les deux nombres composants l’heure.
Exemples
10:15 Klokken er ti femten 15:00 Klokken er femten nul nul 21:38 Klokken er enogtyve otte og tredive