Différences entre versions de « Heure »

De MultiGram
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 10 : Ligne 10 :
  
 
== Exprimer l’heure ==
 
== Exprimer l’heure ==
Pour bien comprendre comment exprimer l’heure en danois, il faut imaginer une horloge à aiguilles, divisée en trois zones de 20 minutes chacune.   
+
Pour bien comprendre comment exprimer l’heure en danois, il faut imaginer une horloge à aiguilles, divisée en trois zones de 20 minutes chacune
 +
 
 +
https://i.ibb.co/G5N1Sx0/Image1.jpg  
  
 
Le tiers de '''gauche''' se rapporte à l’heure qui vient, le tiers de '''droite''' se rapporte à l’heure écoulée, tandis que, pour la partie '''centrale''', la demi-heure sert de repère, et est considérée comme la prochaine heure à venir. Il faut noter également qu’à la différence du français, on ne fait pas l’économie du mot « minutes » et on dira :
 
Le tiers de '''gauche''' se rapporte à l’heure qui vient, le tiers de '''droite''' se rapporte à l’heure écoulée, tandis que, pour la partie '''centrale''', la demi-heure sert de repère, et est considérée comme la prochaine heure à venir. Il faut noter également qu’à la différence du français, on ne fait pas l’économie du mot « minutes » et on dira :
Ligne 147 : Ligne 149 :
 
Minuit : ''klokken 12, midnat''  
 
Minuit : ''klokken 12, midnat''  
  
=== Digital tid ===
+
== Digital tid ==
 
À côté de ce système de lecture analogique (''analog tid'' en danois), il existe également une lecture « numérique » de l’heure (''digital tid''), utilisée notamment pour les annonces dans les gares ou les aéroports, ''mais peu utilisée dans la langue orale.''
 
À côté de ce système de lecture analogique (''analog tid'' en danois), il existe également une lecture « numérique » de l’heure (''digital tid''), utilisée notamment pour les annonces dans les gares ou les aéroports, ''mais peu utilisée dans la langue orale.''
  

Version actuelle datée du 15 avril 2024 à 15:28

Demander l'heure

Pour demander l’heure en danois, on dit Hvad er klokken ? (littéralement : quelle est l’heure ?) Il existe deux formes de réponses possibles.  

1.     On répète le sujet klokken, ce qui donne :  

Klokken er…  
– « L’heure est… »___.  

2.     On remplace klokken par le pronom den, ce qui donne :

Den er… 
– « Il est… »

Exprimer l’heure

Pour bien comprendre comment exprimer l’heure en danois, il faut imaginer une horloge à aiguilles, divisée en trois zones de 20 minutes chacune :

Image1.jpg

Le tiers de gauche se rapporte à l’heure qui vient, le tiers de droite se rapporte à l’heure écoulée, tandis que, pour la partie centrale, la demi-heure sert de repère, et est considérée comme la prochaine heure à venir. Il faut noter également qu’à la différence du français, on ne fait pas l’économie du mot « minutes » et on dira :

ti minutter over fire
« quatre heures dix ».

i = avant

over = après

halv = moitié

Tableau récapitulatif :

Minute Standard Numérique  
X* h 05 05 Fem minutter over X* Nul fem
X h 10 10 Ti minutter over X Ti  
X h 15 15 Kvart over X Femten  
X h 20 20 Tyve over X Tyve  
X h 25 25 Fem minutter i halv Y* Femogtyve  
X h 30 30 Halv Y Tredive  
X h 35 35 Fem minutter over halv Y Femogtredive  
X h 40 40 Tyve minutter i Y Fyrre  
X h 45 45 Kvart i Y Femogfyrre  
X h 50   50   Ti minutter i Y Halvtreds  
X h 55 55 Fem minutter i Y Femoghalvtreds  

* X = l’heure écoulée ; Y = l’heure qui arrive.


Exemples

Il est 9h10;

en danois « 10 minutes après 9h ». 
Klokken er ti minutter over ni. 
Il est 7h30; 

en danois « la moitié de huit » 
Den er halv otte.
Il est 11h35;

en danois « 5 minutes après la moitié de douze »
Klokken er fem minutter over halv tolv.  
Il est 8h40;

en danois « 20 minutes avant 9h »
Den er tyve minutter i ni. 
Il est 10h20;

en danois « vingt minutes après 10h »
Klokken er tyve minutter over ti.  
Il est 5h21; 

en danois « 9 minutes avant la moitié de 6 » 
Den er 9 minutter i halv seks »
Il est 6h37; 

en danois « 7 minutes après la moitié de 7 »
Klokken er 7 minutter over halv otte »


Notons pour nos deux derniers exemples que ceux-ci sont évidemment des cas rares ; les Danois auront tendance à arrondir à la dizaine supérieure ou inférieure (tout comme il est rare d’entendre un francophone dire qu’il est trois heures moins 14).

Matin et soir

Alors qu’en français, on exprime les heures allant de 1h jusqu’à 24h (minuit), en danois on coupe la journée en deux, avec 12 heures dans la matinée et 12h dans l’après-midi/ le soir. Si le contexte n’est pas clair, il faut donc préciser s’il s’agit d’une heure de la matinée ou du soir.

Du matin Om morgenen / om formiddagen1
De l’après-midi Om eftermiddagen
Du soir Om aftenen

1 Morgenen est réservé aux heures entre minuit et 9 heures, tandis que formiddagen, littéralement « avant le midi », s’utilise pour les heures allant de 9h à 12h.


On fera donc la différence entre klokken syv om morgenen « sept heures du matin » et klokken syv om aftenen « sept heures du soir ».

Vu que, comme en français, il existe aussi des noms spécifiques pour midi (middag) et minuit (midnat), on peut exprimer « midi » et « minuit » de deux façons différentes :

Midi : klokken 12, middag

Minuit : klokken 12, midnat

Digital tid

À côté de ce système de lecture analogique (analog tid en danois), il existe également une lecture « numérique » de l’heure (digital tid), utilisée notamment pour les annonces dans les gares ou les aéroports, mais peu utilisée dans la langue orale.

Pour la lecture numérique, il suffit de simplement lire les deux nombres composants l’heure.

Exemples

10:15 
Klokken er ti femten
15:00 
Klokken er femten nul nul
21:38 
Klokken er enogtyve otte og tredive