Différences entre versions de « Pronom réciproque »

De MultiGram
 
(2 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les pronoms réciproques '''''elkaar''''', '''''elkander''''' et '''''mekaar''''' ont la même signification.  Ils ne sont pas employés dans la fonction sujet. Les trois pronoms peuvent prendre le '''''s''''' du possessif et peuvent être précédés d'une préposition.
+
Les [[Pronom|pronoms]] réciproques '''''elkaar''''', '''''elkander''''' et '''''mekaar''''' ont la même signification.  Ils ne sont pas employés dans la fonction sujet. Les trois pronoms peuvent prendre le '''''s''''' du possessif et peuvent être précédés d'une préposition.
  
 
  ''We bezoeken '''elkaar''' elke maand.''
 
  ''We bezoeken '''elkaar''' elke maand.''
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
  
[[de:Pronom_réciproque]]
 
 
[[en:Pronom_réciproque]]
 
[[en:Pronom_réciproque]]
[[es:Pronom_réciproque]]
+
[[sv:Pronom réciproque]]
[[fr:Pronom_réciproque]]
 
[[it:Pronom_réciproque]]
 
[[pl:Pronom_réciproque]]
 

Version actuelle datée du 26 mars 2023 à 20:58

Les pronoms réciproques elkaar, elkander et mekaar ont la même signification. Ils ne sont pas employés dans la fonction sujet. Les trois pronoms peuvent prendre le s du possessif et peuvent être précédés d'une préposition.

We bezoeken elkaar elke maand.
Nous nous rendons mutuellement visite chaque mois.

Ze kennen elkaar al een paar jaar, maar weten nog niets over elkaars verleden. 
Ils se connaissent déjà depuis quelques années, mais ils ne savent encore rien du passé l'un de l'autre.

Zet de bloempotten maar naast mekaar op de vensterbank. 
Dépose les pots de fleurs l'un à côté de l'autre sur l'appui de fenêtre.