Différences entre versions de « Notes contrastives anglais-néerlandais »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
m (Remplacement de texte — « “ » par « " »)
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
* [[:en:Subordonnées adverbiales de condition#Note contrastive: prétérit ou conditionnel ?|'''Choix de la forme verbale''']]: au contraire du néerlandais ("als je voorzichtiger zou geweest zijn"), l'anglais n'emploie pas la forme conditionnelle/subjonctive dans la proposition subordonnée '''If ...''' exprimant une [[condition]] hypothétique.
 
* [[:en:Subordonnées adverbiales de condition#Note contrastive: prétérit ou conditionnel ?|'''Choix de la forme verbale''']]: au contraire du néerlandais ("als je voorzichtiger zou geweest zijn"), l'anglais n'emploie pas la forme conditionnelle/subjonctive dans la proposition subordonnée '''If ...''' exprimant une [[condition]] hypothétique.
 
* Pour exprimer un [[Expression du temps futur#futur correspondant à un plan fixé ou adopté|futur correspondant à un plan fixé ou adopté]] le néerlandais peut employer un présent simple ("morgen gaan we naar Gent"). L'anglais requiert un [[Expression du temps futur#futur correspondant à un plan fixé ou adopté|présent progressif]].  
 
* Pour exprimer un [[Expression du temps futur#futur correspondant à un plan fixé ou adopté|futur correspondant à un plan fixé ou adopté]] le néerlandais peut employer un présent simple ("morgen gaan we naar Gent"). L'anglais requiert un [[Expression du temps futur#futur correspondant à un plan fixé ou adopté|présent progressif]].  
* Au contraire du néerlandais '''dat''',  l'anglais n'emploie [[Ponctuation#pas de virgule|pas de virgule]] avant le [[:en:Conjonctions : les différentes fonctions de “that”|'''''that''''']] introduisant une [[subordonnée objet]] (''I know (that) it's late already.'' => ''Ik weet, dat het al laat is.'')
+
* Au contraire du néerlandais '''dat''',  l'anglais n'emploie [[Ponctuation#pas de virgule|pas de virgule]] avant le [[:en:Conjonctions : les différentes fonctions de "that”|'''''that''''']] introduisant une [[subordonnée objet]] (''I know (that) it's late already.'' => ''Ik weet, dat het al laat is.'')
 
* '''''Goed''''' en néerlandais peut être adjectif et adverbe. En anglais, l'adverbe correspondant à l'adjectif '''''good''''' est '''''well'''''  (''Ze zingt echt '''goed'''.'' => ''She sings really '''well''''' ).(<strike>'''''good'''''</strike>).
 
* '''''Goed''''' en néerlandais peut être adjectif et adverbe. En anglais, l'adverbe correspondant à l'adjectif '''''good''''' est '''''well'''''  (''Ze zingt echt '''goed'''.'' => ''She sings really '''well''''' ).(<strike>'''''good'''''</strike>).
 
* '''[[Inversion#Note Contrastive : Pas d'inversion|Interrogation :]]''' L'anglais ne permet pas la structure [[:en:Question ouverte# Ordre des éléments dans une question ouverte |"Wat betekent dit woord ?"]]  => <strike>''What means this word ?''</strike>.
 
* '''[[Inversion#Note Contrastive : Pas d'inversion|Interrogation :]]''' L'anglais ne permet pas la structure [[:en:Question ouverte# Ordre des éléments dans une question ouverte |"Wat betekent dit woord ?"]]  => <strike>''What means this word ?''</strike>.

Version du 24 février 2015 à 20:53