Différences entre versions de « Durée »

De MultiGram
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
  ''Negli ultimi decenni, la riscoperta di dimore storiche, antiche botteghe e vicoli segreti sta restituendo a Venezia
 
  ''Negli ultimi decenni, la riscoperta di dimore storiche, antiche botteghe e vicoli segreti sta restituendo a Venezia
 
  la sua conclamata fama di città più romantica del mondo.''
 
  la sua conclamata fama di città più romantica del mondo.''
  Dans les dernières décennies, la redécouverte de demeures historiques, d’anciennes boutiques et de ruelles secrètes est en train de rendre à Venise
+
son indiscutable renommée de ville la plus romantique du monde.
+
  Dans les dernières décennies, la redécouverte de demeures historiques, d’anciennes boutiques et de ruelles secrètes
 +
est en train de rendre à Venise son indiscutable renommée de ville la plus romantique du monde.

Version du 2 décembre 2018 à 17:51

Durée permanente

Pour exprimer une vérité permanente, récurrente ou générale, l'italien emploie l’indicatif présent. Néanmoins, l’action ininterrompue peut aussi être constituée par la répétion continue de petites actions qui forment une réalité constante. Le présent progressif est utilisé pour souligner le point de vue dynamique d’un phénomène.

Venezia è una delle città più romantiche del mondo. 
Venise est une des villes les plus romantiques du monde. 
Negli ultimi decenni, la riscoperta di dimore storiche, antiche botteghe e vicoli segreti sta restituendo a Venezia
la sua conclamata fama di città più romantica del mondo.

Dans les dernières décennies, la redécouverte de demeures historiques, d’anciennes boutiques et de ruelles secrètes
est en train de rendre à Venise son indiscutable renommée de ville la plus romantique du monde.