Différences entre versions de « Indicatif passé simple »
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
1<sup>ère</sup> pers. sing. ''-essi'', 3<sup>e</sup> pers.sing. '' -esse'', 3<sup>e</sup> pers. plur. ''–essero'' | 1<sup>ère</sup> pers. sing. ''-essi'', 3<sup>e</sup> pers.sing. '' -esse'', 3<sup>e</sup> pers. plur. ''–essero'' | ||
− | concedere → ''concessi, concedesti, concesse, concedemmo, concedeste, concessero''; | + | '''concedere''' → ''concessi, concedesti, concesse, concedemmo, concedeste, concessero''; |
+ | |||
+ | Le verbe ''vedere''/voir se conjugue de la façon suivante: | ||
+ | '''vedere''' → vidi vedesti vide vedemmo vedeste videro | ||
Parfois certains verbes terminent en ''–etti'' ou ''–ettei'' | Parfois certains verbes terminent en ''–etti'' ou ''–ettei'' | ||
− | opprimere/ oppresser → ''oppressi, opprimetti''; | + | '''opprimere'''/ oppresser → ''oppressi, opprimetti''; |
− | reprimere/réprimer → ''repressi, reprimetti'' | + | '''reprimere'''/réprimer → ''repressi, reprimetti'' |
− | riflettere/réfléchir → ''riflessi, riflettei''. | + | '''riflettere'''/réfléchir → ''riflessi, riflettei''. |
− | + | ||
=== 4. Les verbes qui terminent en ''–uotere'' (scuotere/secouer, bouleverser), ''-uocere'' (cuocere/cuire), ''-uovere'' (muovere/bouger) === | === 4. Les verbes qui terminent en ''–uotere'' (scuotere/secouer, bouleverser), ''-uocere'' (cuocere/cuire), ''-uovere'' (muovere/bouger) === | ||
se conjuguent de la façon suivante : | se conjuguent de la façon suivante : | ||
1<sup>ère</sup> pers. sing. ''-ossi', 3<sup>e</sup> pers. sing. ''-osse'', 3<sup>e</sup> pers. plur. ''-ossero'' | 1<sup>ère</sup> pers. sing. ''-ossi', 3<sup>e</sup> pers. sing. ''-osse'', 3<sup>e</sup> pers. plur. ''-ossero'' | ||
− | muovere → ''mossi, muovesti, mosse, muovemmo, muoveste, mossero'' | + | '''muovere''' → ''mossi, muovesti, mosse, muovemmo, muoveste, mossero'' |
=== 5. Les verbes ''giacere''/être couché, ''nascere''/naître, ''nuocere''/nuire, ''piacere''/aimer, plaire, ''tacere''/taire === | === 5. Les verbes ''giacere''/être couché, ''nascere''/naître, ''nuocere''/nuire, ''piacere''/aimer, plaire, ''tacere''/taire === | ||
Ligne 74 : | Ligne 77 : | ||
1<sup>ère</sup> pers. sing. ''-cqui'', 3<sup>e</sup> pers. sing. '' -cque'', 3<sup>e</sup> pers. plur. ''-cquero'' | 1<sup>ère</sup> pers. sing. ''-cqui'', 3<sup>e</sup> pers. sing. '' -cque'', 3<sup>e</sup> pers. plur. ''-cquero'' | ||
− | nascere → ''nacqui, nascesti, nacque, nascemmo, nasceste, nacquero'' | + | '''nascere''' → ''nacqui, nascesti, nacque, nascemmo, nasceste, nacquero'' |
=== 6. Les verbes ''apparire''/apparaître, ''comparire''/apparaître, comparaître, ''parere''/paraître,'' sparire''/disparaître === | === 6. Les verbes ''apparire''/apparaître, ''comparire''/apparaître, comparaître, ''parere''/paraître,'' sparire''/disparaître === | ||
Ligne 80 : | Ligne 83 : | ||
1<sup>ère</sup> pers. sing. ''-vi'', 3<sup>e</sup> pers. sing. ''-ve'', 3<sup>e</sup> pers. plur. ''-vero'' | 1<sup>ère</sup> pers. sing. ''-vi'', 3<sup>e</sup> pers. sing. ''-ve'', 3<sup>e</sup> pers. plur. ''-vero'' | ||
− | apparire → ''apparvi, apparisti, apparve, apparimmo, appariste, apparvero'' | + | '''apparire''' → ''apparvi, apparisti, apparve, apparimmo, appariste, apparvero'' |
=== 7. Les verbes ''bere''/boire, ''cadere''/tomber, ''piovere''/pleuvoir, ''rompere''/rompre, ''sapere''/savoir, ''tenere''/tenir, ''venire''/venir, ''volere''/vouloir === | === 7. Les verbes ''bere''/boire, ''cadere''/tomber, ''piovere''/pleuvoir, ''rompere''/rompre, ''sapere''/savoir, ''tenere''/tenir, ''venire''/venir, ''volere''/vouloir === | ||
redoublent la consonne du [[radical]]. | redoublent la consonne du [[radical]]. | ||
− | bere (du latin bevere) → ''bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero''; | + | '''bere''' (du latin bevere) → ''bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero''; |
− | cadere → ''caddi, cadesti, cadde, cademmo, cadeste, caddero'' | + | '''cadere''' → ''caddi, cadesti, cadde, cademmo, cadeste, caddero'' |
Un changement de voyelle peut aussi intervenir : | Un changement de voyelle peut aussi intervenir : | ||
− | rompere → ''ruppi, rompesti, ruppe, rompemmo, rompeste, ruppero''; | + | '''rompere''' → ''ruppi, rompesti, ruppe, rompemmo, rompeste, ruppero''; |
− | sapere → ''seppi, sapesti, seppe, sapemmo, sapeste, seppero''. | + | '''sapere''' → ''seppi, sapesti, seppe, sapemmo, sapeste, seppero''. |
=== 8. Les verbes avec une double forme === | === 8. Les verbes avec une double forme === |
Version actuelle datée du 25 septembre 2019 à 07:44
Verbes réguliers
Le passé simple des verbes réguliers se forme en remplaçant les désinences de l’infinitif par :
-ai, -asti, -ò, -ammo, -aste, -arono (1ère conjugaison) -ei/-etti, -esti, -è/-ette, -edemmo, -este, -erono/-ettero (2e conjugaison) -ii, -isti, -ì, -immo, -iste, -irono (3e conjugaison)
La 1ère personne du singulier ainsi que la 3e du singulier et du pluriel des verbes de la 2e conjugaison ont deux formes. Elles sont équivalentes et on les choisit sur base phonétique par rapport aux mots qui précèdent ou qui suivent le verbe afin d’éviter une suite de sons semblables.
Parlare/Parler | Credere/Croire | Dormire/Dormir |
---|---|---|
parl – ai | cred –ei/cred – etti | dorm – ii |
parl – asti | cred – esti | dorm – isti |
parl – ò | cred – è /cred – ette | dorm – ì |
parl – ammo | cred – emmo | dorm – immo |
parl - aste | cred – este | dorm – iste |
parl – arono | cred – erono/cred – ettero | dorm – irono |
Verbes irréguliers
Plusieurs verbes, surtout ceux qui appartiennent à la 2e conjugaison, ont un passé simple irrégulier.
Les irrégularités se présentent à la 1ère et 3e personne du singulier et à la 3e personne du pluriel.
Voici les groupements par irrégularité :
1. Les verbes qui terminent en -(d)ere (perdere/perdre) , -(nd)ere (scendere/descendre), -(n)ere (rimanere/rester), -(c)ere (vincere/vaincre), -(g)ere (aggiungere/ajouter),-(g)liere (scegliere/chosir), -(g)nere (spegnere/éteindre), -(g)uere (distinguere/distinguer), -(r)rer (correre/courir)
perdent la consonne ou les consonnes entre parenthèses et se conjuguent de la façon suivante :
1ère pers. sing. -si, 3e pers. sing. -se, 3e pers. plur. –sero. rimanere → rimasi, rimanesti, rimase, rimanemmo, rimaneste, rimasero scegliere/choisir → scelsi, scegliesti, scelse, scegliemmo, sceglieste, scelsero mettere/mettre se conjugue de la même façon, mais d’autres changements interviennent : misi, mettesti, mise, mettemmo, metteste, misero
2. Les verbes qui terminent en -ggere (leggere/lire), -tere (discutere/discuter) , -vere (scrivere/écrire)
précédés d’une voyelle se conjuguent de la façon suivante:
1ère pers. sing. -ssi, 3e pers.sing. -sse, 3e pers. plur. -ssero leggere → lessi, leggesti, lesse, leggemmo, leggeste, lessero; scrivere → scrissi, scrivesti, scrisse, scrivemmo, scriveste, scrissero
Suivent la même règle, les verbes trarre (et ses composés), dire, et les verbes qui terminent en - durre (tradurre, condurre …)
dire/dire → dissi, dicesti, disse, dicemmo, diceste, dissero; tradurre/traduire → tradussi, traducesti, tradusse, traducemmo, traduceste, tradussero
3. Les verbes qui terminent en –edere (concedere/accorder) , -igere (dirigere/diriger), -imere (comprimere/comprimer)
se conjuguent de la façon suivante :
1ère pers. sing. -essi, 3e pers.sing. -esse, 3e pers. plur. –essero concedere → concessi, concedesti, concesse, concedemmo, concedeste, concessero;
Le verbe vedere/voir se conjugue de la façon suivante:
vedere → vidi vedesti vide vedemmo vedeste videro
Parfois certains verbes terminent en –etti ou –ettei
opprimere/ oppresser → oppressi, opprimetti; reprimere/réprimer → repressi, reprimetti riflettere/réfléchir → riflessi, riflettei.
4. Les verbes qui terminent en –uotere (scuotere/secouer, bouleverser), -uocere (cuocere/cuire), -uovere (muovere/bouger)
se conjuguent de la façon suivante :
1ère pers. sing. -ossi', 3e pers. sing. -osse, 3e pers. plur. -ossero muovere → mossi, muovesti, mosse, muovemmo, muoveste, mossero
5. Les verbes giacere/être couché, nascere/naître, nuocere/nuire, piacere/aimer, plaire, tacere/taire
se conjuguent de la façon suivante:
1ère pers. sing. -cqui, 3e pers. sing. -cque, 3e pers. plur. -cquero nascere → nacqui, nascesti, nacque, nascemmo, nasceste, nacquero
6. Les verbes apparire/apparaître, comparire/apparaître, comparaître, parere/paraître, sparire/disparaître
se conjuguent de la façon suivante:
1ère pers. sing. -vi, 3e pers. sing. -ve, 3e pers. plur. -vero apparire → apparvi, apparisti, apparve, apparimmo, appariste, apparvero
7. Les verbes bere/boire, cadere/tomber, piovere/pleuvoir, rompere/rompre, sapere/savoir, tenere/tenir, venire/venir, volere/vouloir
redoublent la consonne du radical.
bere (du latin bevere) → bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero; cadere → caddi, cadesti, cadde, cademmo, cadeste, caddero
Un changement de voyelle peut aussi intervenir :
rompere → ruppi, rompesti, ruppe, rompemmo, rompeste, ruppero; sapere → seppi, sapesti, seppe, sapemmo, sapeste, seppero.
8. Les verbes avec une double forme
apparire/apparaître (apparsi, apparvi), aprire/ouvrir (aprii, apersi), coprire/couvrir (coprii, copersi).
Le verbe comparire/apparaître, comparaître a une triple forme:
comparii, comparsi, comparvi
Utilisation
Le passé simple est utilisé pour:
1. indiquer une action qui n'a pas duré longtemps, ou qui ne s'est pas répétée ou qui a eu lieu à un moment précis et qui n’a plus aucun lien avec le présent
La guerra fu un evento molto tragico. La guerre fut un événement tragique. Il presidente aprì la conferenza con un augurio di buon lavoro. Le président ouvrit la conférence en souhaitant la réussite des travaux.
2. raconter des faits
Buttò la sigaretta nel bosco e l’incendio scoppiò. Il jeta sa cigarette dans la forêt et l’incendie se déclencha.
3. décrire des faits qui se suivent dans le temps
Arrivai a casa senza rendermene conto, misi la macchina in garage, salii la scala ed entrai. J'arrivai à la maison sans m’en rendre compte, je mis la voiture dans le garage, je montai l'escalier et j’entrai.
À l'écrit, le passé simple est le temps le plus souvent employé dans les récits.
Paolo pedalò con la sua bicicletta fino alla spiaggia. Paul pédala sur son vélo jusqu'à la plage.