Différences entre versions de « Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et "si passivante" »
(11 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
==«Si» impersonnel== | ==«Si» impersonnel== | ||
− | Avec le « si » impersonnel, les temps composés de tous les verbes se forment toujours avec l'auxiliaire ''essere'' (ëtre), MAIS le participe passé ne s'accorde pas (= reste au '''masculin singulier''') si le verbe, à la forme personnelle, demande l'auxiliaire ''avere'' (avoir) aux temps composés: | + | Avec le « si » impersonnel, '''les temps composés de tous les verbes se forment toujours avec l'auxiliaire ''essere'' (ëtre)''', MAIS le participe passé ne s'accorde pas (= reste au '''masculin singulier''') si le verbe, à la forme personnelle, demande l'auxiliaire ''avere'' (avoir) aux temps composés: |
''Si è '''mangiato''' bene''. | ''Si è '''mangiato''' bene''. | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
Non '''si è riflettuto''' abbastanza a lungo prima di fare questa scelta. | Non '''si è riflettuto''' abbastanza a lungo prima di fare questa scelta. | ||
− | On n'a pas réfléchi assez longtemps avant de faire ce choix | + | On n'a pas réfléchi assez longtemps avant de faire ce choix. |
+ | Avec le « si » impersonnel, le participe passé s'accorde au '''masculin/féminin pluriel''' avec les [[Verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être")|verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être")]] : | ||
− | + | ''Quando si è '''stati/e''' in quella situazione, tutto sembra facile.'' | |
− | |||
− | ''Quando si è '''stati''' in quella situazione, tutto sembra facile.'' | ||
Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile. | Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile. | ||
− | ''Si è '''tornati''' presto per vedere il | + | ''Si è '''tornati/e''' presto per vedere il Gran Premio alla televisione.'' |
− | On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision. | + | On est rentrés/rentrées tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision. |
''Ci si è '''annoiati/e''' molto allo spettacolo.'' | ''Ci si è '''annoiati/e''' molto allo spettacolo.'' | ||
− | On s'est beaucoup ennuyées au spectacle. | + | On s'est beaucoup ennuyés/ennuyées au spectacle. |
+ | |||
+ | En présence d'un adjectif, il s'accorde au '''masculin pluriel''' ou au '''féminin pluriel''': | ||
+ | |||
+ | Si '''è''' '''contenti/e''' quando arrivano le vacanze. | ||
+ | On est contents/contentes quand les vacances arrivent. | ||
+ | |||
+ | La même chose avec un verbe à la voix passive: | ||
+ | |||
+ | ''Si è rimproverati/e''. | ||
+ | On est réprimandé. | ||
+ | |||
==[[si passivante|«Si» passivante]]== | ==[[si passivante|«Si» passivante]]== | ||
− | Avec le [[Si passivante|« si passivante »]], le participe passé s'accorde en genre et en nombre avec le sujet : | + | Avec le [[Si passivante|« si passivante »]], et un verbe à la voix passive, le participe passé s'accorde en genre et en nombre avec le sujet : |
''In quella mostra si sono '''esposti''' dei '''quadri di Van Gogh'''.'' | ''In quella mostra si sono '''esposti''' dei '''quadri di Van Gogh'''.'' |
Version actuelle datée du 3 décembre 2017 à 13:19
Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et le "si passivante".
«Si» impersonnel
Avec le « si » impersonnel, les temps composés de tous les verbes se forment toujours avec l'auxiliaire essere (ëtre), MAIS le participe passé ne s'accorde pas (= reste au masculin singulier) si le verbe, à la forme personnelle, demande l'auxiliaire avere (avoir) aux temps composés:
Si è mangiato bene. On a bien mangé. Si è parlato di cose importanti alla riunione. On a parlé de choses importantes à la réunion. Non si è riflettuto abbastanza a lungo prima di fare questa scelta. On n'a pas réfléchi assez longtemps avant de faire ce choix.
Avec le « si » impersonnel, le participe passé s'accorde au masculin/féminin pluriel avec les verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être") :
Quando si è stati/e in quella situazione, tutto sembra facile. Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile. Si è tornati/e presto per vedere il Gran Premio alla televisione. On est rentrés/rentrées tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision. Ci si è annoiati/e molto allo spettacolo. On s'est beaucoup ennuyés/ennuyées au spectacle.
En présence d'un adjectif, il s'accorde au masculin pluriel ou au féminin pluriel:
Si è contenti/e quando arrivano le vacanze. On est contents/contentes quand les vacances arrivent.
La même chose avec un verbe à la voix passive:
Si è rimproverati/e. On est réprimandé.
«Si» passivante
Avec le « si passivante », et un verbe à la voix passive, le participe passé s'accorde en genre et en nombre avec le sujet :
In quella mostra si sono esposti dei quadri di Van Gogh. Dans cette exposition on a exposé des tableaux de Van Gogh. Alla festa della Repubblica si è cantato l'inno nazionale. À la fête de la République on a chanté l'hymne national. Si sono viste delle anatre selvatiche nell'oasi naturale. On a vu des canards sauvages dans l'oasis naturelle.